"de juzgar o extraditar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمحاكمة أو التسليم
        
    • بالتسليم أو المحاكمة
        
    • المحاكمة أو التسليم
        
    • بمحاكمة أو تسليم
        
    Sin embargo, en la sentencia se reconoce la obligación de juzgar o extraditar. UN غير أن القرار يتضمّن رأيا إيجابيا بخصوص الالتزام بالمحاكمة أو التسليم.
    En el proyecto de artículos futuros es preciso prestar especial atención al tema de la vinculación entre el principio de la jurisdicción universal y la obligación de juzgar o extraditar. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في مشروع المواد المتعلقة بالموضوع التي ستوضع في المستقبل للربط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالمحاكمة أو التسليم.
    En la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. UN 49 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختار السنغال سيرج سور قاضيا خاصا.
    Para efectuar ese análisis detallado, no era preciso que el Relator Especial esperara el fallo de la Corte Internacional de Justicia acerca de las Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar. UN ولا يحتاج المقرر الخاص، لإجراء هذا التحليل المفصل، أن ينتظر حكم محكمة العدل الدولية في المسائل الخاصة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La Comisión de Derecho Internacional observó que el deber de juzgar o extraditar dependería de la suficiencia de las pruebas o indicios, aunque al mismo tiempo señaló que: UN 11 - ولاحظت لجنة القانون الدولي أن واجب المحاكمة أو التسليم يتوقف على مدى كفاية الأدلة، وإن لاحظت في الآن نفسه أن:
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) UN 13 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) UN 12 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    d) Fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) 220 128 UN (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) 220 150
    d) Fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal) UN (د) حكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) UN 10 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal); UN المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)؛
    Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal). UN المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال).
    La sentencia de la Corte Internacional de Justicia en Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal) no afecta significativamente esa percepción. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) لا يؤثر كثيرا في هذا الرأي.
    El 28 de mayo de 2009, la Corte dictó una providencia en relación con la solicitud de medidas provisionales presentada por Bélgica en la causa sobre Cuestiones relativas a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica vs. Senegal). UN 21 - وفي 28 أيار/مايو 2009، أصدرت المحكمة أمرها بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية المقدم من بلجيكا في القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال).
    En la causa Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. B. Privilegios e inmunidades UN 47 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختار السنغال سيرج سور قاضيا خاصا.
    En la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), Bélgica designó magistrado ad hoc al Sr. Philippe Kirsch y el Senegal al Sr. Serge Sur. UN 48 - وفي القضية المتعلقة بالمسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، اختارت بلجيكا فيليب كيرش قاضيا خاصا واختارت السنغال سيرج سور قاضيا خاصا.
    Como señaló Eric David ante la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. Senegal), el 7 de abril de 2009: UN وذلك على نحو ما صرح به إريك دافيد أمام محكمة العدل الدولية بشأن القضية المتعلقة بالمسائل المتعلقة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) في 7 نيسان/أبريل 2009 قائلا:
    14. La labor de la Sexta Comisión sobre la cuestión del alcance y la aplicación de la jurisdicción universal está estrechamente relacionada con los temas de inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado y la obligación de juzgar o extraditar (aut dedere aut judicare). UN 14 - وأضاف أن عمل اللجنة بشأن مسألة نطاق وتطبيق الولاية القضائية العالمية وثيق الصلة بمواضيع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Dicho análisis guarda una estrecha relación con la obligación de juzgar o extraditar, pues implica determinar frente a quién se tiene dicha obligación, quiénes podrían solicitar una eventual extradición, y quién tiene el interés jurídico para invocar la responsabilidad internacional de un Estado por incumplir su obligación de juzgar o extraditar. UN وهذا التحليل يتصل اتصالا وثيقا بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، حيث أنه ينطوي على تحديد من يتعلق بهم ذلك الالتزام، ومن الذي يمكن أن يطلب التسليم، ومن الذي له مصلحة قانونية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية للدولة لإخلالها بالتزامها بالتسليم أو المحاكمة.
    El Relator Especial también se refirió a las alegaciones orales y escritas presentadas por los Estados ante la Corte Internacional de Justicia, en particular en relación con el asunto de las Cuestiones referentes a la obligación de juzgar o extraditar (Bélgica c. el Senegal). UN وأشار المقرر الخاص أيضا إلى المرافعات الخطية والشفوية للدول أمام محكمة العدل الدولية ولا سيما في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال)().
    La cooperación judicial internacional no es menos importante que la cooperación en materia de seguridad, y el principio de " juzgar o extraditar " debe ser primordial. UN وليس التعاون القضائي الدولي بأقل أهمية عن التعاون في المسائل الأمنية، ويجب أن يكون مبدأ " المحاكمة أو التسليم " فوق كل اعتبار.
    Asimismo, los tratados internacionales en materia de terrorismo internacional de los que México es Parte establecen la obligación de las Partes de juzgar o extraditar al presunto responsable que se encuentre en su territorio, por lo que, en los casos previstos por dichos tratados, no habría ningún impedimento legal para una extradición o para la prestación de asistencia jurídica. UN وفضلا عن ذلك، تنص المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي تشكل المكسيك طرفا فيها على التزام الدول الأطراف بمحاكمة أو تسليم أي شخص يدعى ارتكابه جريمة ويعثر عليه في أراضيها، ومن ثم فلن توجد عوائق قانونية تحول دون التسليم أو تقديم المساعدة القضائية في الحالات التي تشملها هذه المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus