Si bien apoyamos la autonomía del pueblo kosovar, consideramos que era prematuro reconocer la independencia de Kosovo en ese momento. | UN | فبينما دعمنا الحكم الذاتي لشعب كوسوفو، شعرنا بأنه من السابق لأوانه الاعتراف باستقلال كوسوفو في ذلك الحين. |
Unos desconocidos abrieron fuego contra una vivienda de albaneses de Kosovo en Gornji Streoc. | UN | وأطلق مجهولون عيارات نارية على منزل أحد ألبان كوسوفو في غورنيي ستريوتش. |
Seguimos con preocupación los acontecimientos que se producen en la región de Kosovo, en Yugoslavia. | UN | ونتابع بقلق التطورات في منطقــة كوسوفو في يوغوسلافيــا. |
Los observadores internacionales comprobaron que parecía que había un centro de entrenamiento en Babine y una base logística del Ejército de Liberación de Kosovo en Papaj. | UN | ولاحظ اﻷفراد الدوليون ما بدا وكأنه مرفق تدريب في بابيني وقاعدة سوقيات لجيش تحرير كوسوفو في باباي. |
El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. | UN | وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات. |
El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. | UN | وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات. |
Disminución del número de refugiados de Kosovo en terceros países. | UN | :: الحد من عدد لاجئي كوسوفو في بلدان ثالثة. |
Ese órgano ampliamente representativo, que estará integrado por representantes de los principales grupos políticos y étnicos de Kosovo, tendrá como misión asegurar la participación del pueblo de Kosovo en las decisiones y medidas de la UNMIK. | UN | وسيكون هدف هذه الهيئة ذات التمثيل الواسع النطاق، التي ستتألف من ممثلين عن كل الجماعات العرقية والسياسية الرئيسية في كوسوفو، كفالة مشاركة شعب كوسوفو في القرارات والإجراءات التي تتخذها البعثة. |
Dichas direcciones promoverían la participación del pueblo de Kosovo en la adopción de decisiones sobre esas importantes cuestiones. Español | UN | وستعمل هذه المديريات على إشراك شعب كوسوفو في عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المهمة. |
Sin embargo, la OSCE continuará sus esfuerzos por lograr la participación activa de los serbios de Kosovo en la vida política democrática. | UN | ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية. |
Se acordó también elaborar un plan de acción general por medio del cual el Comité podría preparar el terreno para los regresos de los serbios de Kosovo en 2001. | UN | كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001. |
El mismo día, la Misión visitó la Escuela de Policía de Kosovo en Vucitrn. | UN | 10 - وفي اليوم نفسه، زارت البعثة مدرسة شرطة كوسوفو في فوسيترن. |
El aumento de los ataques despiadados contra serbios de Kosovo en varias zonas ha menoscabado la confianza de estos ciudadanos en el futuro. | UN | وأدى تصاعد الهجمات الشرسة على صرب كوسوفو في عدة مناطق إلى زعزعة ثقتهم بالمستقبل. |
Según el ACNUR, aún quedan numerosos desplazados de Kosovo en Serbia y Montenegro. Perspectivas | UN | ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشوؤن اللاجئين، لا يزال هناك عدد كبير من المشردين من كوسوفو في صربيا والجبل الأسود. |
Otros dos serbios de Kosovo, que fueron juzgados separadamente por delitos cometidos contra albaneses de Kosovo en 1999 y en el 2000, respectivamente, fueron declarados inocentes. | UN | وفي قضيتين منفصلتين، جرت تبرئة اثنين من صرب كوسوفو متهمين باقتراف جرائم ضد ألبان كوسوفو في عامي 1999 و 2000 على التوالي. |
Los miembros de la Misión insistieron en que, cualquiera que fuera la condición jurídica de Kosovo en el futuro, tendría que entablar relaciones con la región. | UN | وشدد أعضاء البعثة على أنه أيا كان مركز كوسوفو في المستقبل، فإنها ستظل في حاجة إلى الارتباط بالمنطقة. |
El profesor Agani fue también miembro de la delegación albanesa de Kosovo en las negociaciones de Rambouillet. | UN | وكان البروفيسور أغاني أيضا عضوا في الوفد الألباني لكوسوفو في محادثات رامبوييه. |
También es bueno para la región que se incluya la cuestión del futuro de Kosovo en la agenda. | UN | وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال. |
Se está alojando a los refugiados de Kosovo en instalaciones repartidas por toda Australia. | UN | ويجري إيواء اللاجئين الكوسوفيين في مرافق منتشرة في أنحاء استراليا. |
III.1 Consecuencias económicas del conflicto de Kosovo en los países vecinos | UN | اﻵثار الاقتصادية للصراع في كوسوفو بالنسبة للبلدان المجاورة |
El Gobierno debería ordenar una investigación imparcial de la muerte de dos hombres encarcelados por la policía de Kosovo en 1997. | UN | وينبغي أن تأمر الحكومة بإجراء تحقيق محايد في موت رجلين توفيا أثناء احتجازهما لدى الشرطة في كوسوفو خلال عام ١٩٩٧. |
La libertad de circulación se ha visto siempre obstaculizada por la decisión de las autoridades del Gobierno de Serbia de no firmar un acuerdo sobre el uso de placas de matrícula de Kosovo en la propia Serbia y por los llamamientos públicos para que los serbios de Kosovo no registren sus vehículos ante la UNMIK. | UN | وتضررت حرية التنقل أيضا من قرار السلطات الحكومية الصربية بعدم التوقيع على اتفاق استخدام لوحات السيارات الصادرة في كوسوفو داخل صربيا وبدعوتها العلنية لصرب كوسوفو بألا يسجلوا سياراتهم مع البعثة. |
En los meses venideros deberemos seguir muy de cerca los efectos potenciales que puede tener la cuestión de Kosovo en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسوف نحتاج إلى إبقاء التأثير المحتمل لكوسوفو على البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق في الشهور القادمة. |
Si bien me complace la noticia de que las fuerzas gubernamentales se han retirado de Kosovo en la medida convenida, insto a todas las partes interesadas a cumplir sus compromisos y a acatar plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ٤٨ - وفي حين أرحب بالتقارير التي تفيد بتخفيض حجم القوات الحكومية في كوسوفو إلى المستويات المتفق عليها، أحث جميع اﻷطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها والامتثال التام لقرارات مجلس اﻷمن. |
El 3 de diciembre, 12 albaneses perdieron la vida en incidentes separados, 8 de ellos a manos de guardias fronterizos del ejército yugoslavo en la zona del mirador de Gorozup, uno a manos de paramilitares albaneses de Kosovo en el camino de Pristina a Pec y otros tres en una calle principal del centro de Pristina en circunstancias poco claras. | UN | وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، قتل ١٢ ألبانيا في حوادث متفرقة، منهم ٨ على أيدي حرس الحدود التابعين للجيش اليوغوسلافي في منطقة برج مراقبة غوروزوب، وواحد على أيدي أفراد الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على طريق ما بين بريستينا وبيتش، و ٣ آخرون في الشارع الرئيسي وسط مدينة بريستينا في ظروف غامضة. |
Según el registro más reciente de refugiados de Kosovo en Albania, hay allí unas 24.000 personas. | UN | ووفقا ﻵخر سجلات اللاجئين من كوسوفو المقيمين في ألبانيا، هناك اﻵن قرابة ٠٠٠ ٢٤ شخص. |
d) Se entenderá por " zona de seguridad aérea " (ZSA) la zona de 25 kilómetros que se extiende más allá de la frontera de la provincia de Kosovo en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | )د( يُقصد بمنطقة اﻷمان الجوية منطقة يبلغ عُمقها ٢٥ كيلومترا، تمتد ما وراء حدود إقليم كوسوفو إلى داخل سائر إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Las autoridades de Belgrado han colaborado con las instituciones de Kosovo en cuestiones humanitarias, en particular a nivel municipal. | UN | 51 - وقد تعاونت سلطات بلغراد مع مؤسسات كوسوفو بشأن المسائل الإنسانية وخصوصا على مستوى البلديات. |
Las acusaciones contra ellos guardan relación con una licitación ilegal por unas tierras puestas en venta por la Agencia de Privatizaciones de Kosovo en 2009. | UN | وتتعلق الادعاءات ضدهم بتقديم عرض غير مشروع لشراء أراض باعتها وكالة الخصخصة في كوسوفو عام 2009. |
Se estima que hay unos 12.036 libros de registro de Kosovo en Serbia. | UN | وتشير التقديرات إلى وجود نحو 036 12 دفتر سجلات خاصة بكوسوفو في صربيا. |