Las estaciones de las zonas de mayoría serbokosovar de Kosovo septentrional están controladas por estructuras paralelas y el personal serbokosovar ha dejado de estar bajo las órdenes del Servicio de Ferrocarriles de Kosovo. | UN | وتسيطر على المحطات الموجودة في المناطق ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو هياكل موازية، وقد توقف الموظفون من صرب كوسوفو عن الحضور للعمل في خطوط السكة الحديدية لكوسوفو. |
Se celebraron conversaciones con los líderes de los serbios de Kosovo septentrional sobre la realización del censo en Kosovo septentrional, pero no se ha llegado a un acuerdo. | UN | وأجرت مناقشات مع الزعماء الصرب في شمال كوسوفو بشأن إجراء التعداد في شمال كوسوفو، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق. |
La Misión siguió facilitando los contactos entre las comunidades de Kosovo septentrional para garantizar la prestación de servicios en condiciones de igualdad a las dos comunidades. | UN | وواصلت البعثة تيسير الاتصالات بين الطائفتين في شمال كوسوفو لكفالة توفير الخدمات للطائفتين على قدم المساواة. |
Los interlocutores locales de Kosovo septentrional han sido informados de las novedades existentes respecto al papel internacional de la EULEX en relación con la justicia en Kosovo. | UN | وأُبلغ المتحاورون المحليون في شمال كوسوفو بالتطورات المتعلقة بالدور الدولي الذي تضطلع بريادته بعثة الاتحاد الأوروبي في قطاع العدل بكوسوفو. |
La falta de un diálogo permanente entre las comunidades de Kosovo septentrional y meridional, la falta de acceso a la financiación de los donantes y la exclusión de los jóvenes y la sociedad civil de los procesos de adopción de decisiones fueron los principales problemas señalados por los participantes. | UN | وشكّل عدم وجود حوار منتظم بين طوائف كوسوفو في الشمال والجنوب وعدم الحصول على أموال الجهات المانحة وعدم إشراك الشباب والمجتمع المدني في عمليات صنع القرار التحديات الرئيسية التي واجهها المشاركون. |
Pidió también a todas las partes que se abstuvieran de hacer declaraciones provocadoras, que se mantuvieran en calma y que abrazaran el diálogo como proceso necesario para resolver los problemas de Kosovo septentrional. | UN | ودعا أيضا جميع الأطراف إلى الكف عن إصدار أي تصريحات استفزازية، وإلى التزام الهدوء والالتزام بالحوار باعتباره عملية ضرورية للتصدي للتحديات التي تواجَه في شمال كوسوفو. |
Su posición especial y su acceso como única presencia internacional en los municipios de población mayoritariamente serbia de Kosovo septentrional siguieron haciendo necesaria una firme y eficaz participación de la UNMIK. | UN | ولا يزال المركز الفريد الذي تتبوأه البعثة وإمكانية اطلاعها على الوضع بوصفها الوجود الدولي الوحيد في البلديات ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو يستلزمان من البعثة مشاركة قوية وفعالة. |
Estas medidas y la ejecución de 20 proyectos de fomento de la confianza dieron lugar a una notable mejora en la cooperación entre las diversas comunidades, incluidas las de Kosovo septentrional. | UN | وقد أسفرت هذه الإجراءات، إلى جانب تنفيذ 20 مشروعا لبناء الثقة، عن تحسن ملحوظ في التعاون بين مختلف الطوائف، بما في ذلك تلك الموجودة في شمال كوسوفو. |
Teniendo en cuenta la baja participación de votantes, y a fin de garantizar la aplicación efectiva de los resultados de las elecciones en las municipalidades de Kosovo septentrional donde son mayoría los serbios de Kosovo y en las municipalidades mixtas donde hay un número considerable de serbios de Kosovo, mi Representante Especial ha instituido una solución que garantizará la representación equitativa de todas las comunidades. | UN | ونظرا لانخفاض عدد الذين أدلوا بأصواتهم، وضمانا لتنفيذ نتائج الانتخابات في بلديات كوسوفو ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو وفي البلديات المختلطة التي تقطنها أعداد كبيرة من صرب كوسوفو، طرح ممثلي الخاص حلاًّ من شأنه أن يضمن التمثيل العادل لجميع الطوائف. |
Miembros de la comunidad serbia también montaron barricadas en todas las carreteras principales de Kosovo septentrional, insistiendo en que las mantendrían hasta que se restableciera la situación anterior al 25 de julio en los puestos 1 y 31. | UN | وكذلك نصب أفراد من الطائفة الصربية حواجز طرقية في جميع الطرق الرئيسية في شمال كوسوفو وأصروا على أنهم سيبقون عليها حتى تعاد البوابتان 1 و 31 إلى الوضع الذي كان قائما قبل 25 تموز/يوليه. |
Estos hechos han contribuido a un deterioro considerable de la situación de la seguridad en Kosovo septentrional, una polarización de las posiciones y un ahondamiento de la brecha entre las comunidades de Kosovo septentrional y las instituciones de Pristina. | UN | 10 - وتساهم هذه الأحداث في حدوث تدهور كبير في الحالة الأمنية في شمال كوسوفو واستقطاب المواقف واتساع الفجوة بين الطوائف في شمال كوسوفو والمؤسسات في بريشتينا. |
:: Gestión de la administración de Mitrovica por la UNMIK y función de los representantes municipales de Kosovo septentrional (AP2010/650/03) | UN | :: تنظيم جهاز إدارة البعثة في ميتروفيتشا ودور أعضاء المجالس البلدية في شمال كوسوفو (AP2010/650/03) |
Junto con contactos de alto nivel, la UNMIK siguió facilitando un nuevo foro de coordinación de la seguridad sobre el terreno en Kosovo septentrional, con la participación de la KFOR, la EULEX, la OSCE y dirigentes serbios de Kosovo septentrional. | UN | وإلى جانب الاتصالات الجارية على أعلى مستوى، واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تيسير منتدى جديد للتنسيق الأمني في الميدان في شمال كوسوفو، وذلك بمشاركة قوة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقادة الصرب في شمال كوسوفو. |
Hacia el final del período del que se informa, las autoridades municipales de Kosovo septentrional pidieron un referendo público sobre la siguiente cuestión: " ¿Acepta usted las instituciones de la República de Kosovo? " y anunciaron que se celebraría los días 14 y 15 de febrero. | UN | 12 - وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، دعت السلطات البلدية في شمال كوسوفو إلى إجراء استفتاء عام بشأن المسألة التالية: " هل تقبل مؤسسات جمهورية كوسوفو؟ " ، وأعلنت أن موعد إجرائه سيكون في يومي 14 و 15 شباط/فبراير. |
Sin embargo, durante el período a que se refiere el informe se enfrentó un problema importante en la aplicación del Acuerdo debido a que la mayor parte de la población local y los dirigentes de Kosovo septentrional no lo aceptaron. | UN | 10 - غير أن التحدي الرئيسي الذي واجه تنفيذ الاتفاق خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمثل في رفض غالبية السكان المحليين والزعماء في شمال كوسوفو ذلك الاتفاق. |
Además de establecer contactos diarios a diversos niveles, la UNMIK facilitó 70 reuniones con los 3 municipios de Kosovo septentrional para examinar la evolución de la situación política y de seguridad a fin de facilitar las actividades de la EULEX en Kosovo septentrional | UN | بالإضافة إلى الاتصالات اليومية على مختلف المستويات، نظمت البعثة 70 اجتماعا مع بلديات كوسوفو الشمالية الثلاث لمناقشة الوضع الأمني والتطورات السياسية من أجل تيسير أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي في شمال كوسوفو |
Con el firme aliento de Belgrado, la participación de los votantes en los municipios de mayoría serbia de Kosovo septentrional fue comparable con su participación en la elección general serbia del 16 de marzo. | UN | وساهم تشجيع قوي من بلغراد في تحقيق إقبال للناخبين في البلديات ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو مماثل لمعدل الإقبال في تلك البلديات أثناء الانتخابات العامة الصربية يوم 16 آذار/مارس. |
19. De acuerdo con el " Estudio sobre la sostenibilidad de quienes regresan " , efectuado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Kosovo, la libertad de circulación no es un problema grave entre las comunidades minoritarias, excepto para las minorías albanokosovares de Kosovo septentrional. | UN | 19 - ويتضح من الدراسة الاستقصائية لاستدامة العودة، التي أجرتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كوسوفو، أن حرية الحركة لا تعد من الشواغل الهامة لطوائف الأقليات، عدا أقلية ألبان كوسوفو في شمال كوسوفو. |
Una gran parte de Kosovo septentrional sigue prácticamente intacta, mientras que poblaciones como Pec, Djakovica y Mitrovica han sufrido grandes daños. | UN | إذ أن جزءا كبيرا من كوسوفو الشمالية قد ظل في الواقع بمأمن من آثار القتال، بينما أصاب الضرر الجسيم بلدات مثل بيتش ودياكوفيتشا وميتروفيتسا. |
En agosto de 2010, el Director de la Policía de Kosovo dio de baja a varios oficiales de la policía de Kosovo septentrional por desempeño insatisfactorio. | UN | 8 - وفي آب/أغسطس 2010، قام مدير شرطة كوسوفو بفصل عدد من ضباط شرطة كوسوفو من شمال كوسوفو من الخدمة لضعف أدائهم. |