El autor afirma que no conocía este hecho y señala que un tribunal de distrito de San Gall le absolvió de la acusación de falsificación de documentos. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أن لا علم له بذلك وأن محكمة مقاطعة سانت غالن قد برأته من تهمة تزوير الوثائق. |
El Relator Especial había comunicado que se había absuelto a los agentes de la acusación de homicidio que pesaba sobre ellos. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن رجال الشرطة الأربعة المتورطين في هذا الحادث قد بُرّئوا من تهمة القتل التي وجهت ضدهم. |
Anto Nobilo, uno de los defensores del General Blaškic, fue declarado inocente de la acusación de desacato en el caso Alekosovski. | UN | أما انطونوبيلو، أحد محاميي الدفاع عن الجنرال بلاشكيتش، فقد تمت تبرئته من تهمة الازدراء في قضية اليكسوفسكي. |
Afirma que, después que rechazó la propuesta de la acusación de negociar las pretensiones, el ministerio público informó al abogado de que procuraría que fuese condenado por los seis cargos. | UN | ويذكر أنه بعدما رفض العرض الذي قدمه ممثل الادعاء للاعتراف بأنه مذنب قال ممثل النيابة لمحاميه أنه سيسعى إلى إدانته في التهم الست الموجهة إليه. |
El Estado Parte sostiene que, con respecto al presunto incumplimiento por parte de la acusación de su acuerdo con la defensa, el Estado Parte argumenta que el Tribunal de Apelación examinó cumplidamente esta cuestión y la desestimó. | UN | وتدفع الدولة الطرف الانتهاك المزعوم للاتفاق المعقود بين ممثل الادعاء والمحامي بأنه سبق معالجة هذه المسألة بالكامل من جانب محكمة الاستئناف وأن هذه المحكمة رفضت الطعن المقدم في هذا الشأن(7). |
Este país había solicitado su extradición para que purgase el resto de su condena y respondiera de la acusación de homicidio de un guardián de prisión y de quebrantamiento de custodia. | UN | وطلبت المكسيك تسليمه كي يُتم مدة سجنه وليردّ على تهمة قتل حارس السجن وتهمة الهروب من احتجاز قانوني. |
El Jefe de la Policía de Kutum quedó absuelto de la acusación de asesinato, y un cuarto sospechoso logró escapar de donde se encontraba detenido. | UN | وحكم ببراءة رئيس شرطة كتم من تهمة القتل، بينما فر من الحبس شخص رابعٌ من المشتبه بهم. |
Las mujeres que han sido víctimas de abuso habitual en la mayoría de los casos son absueltas de la acusación de asesinato de sus agresores. | UN | وأوضح أن النساء اللاتي كن ضحايا للعنف المعتاد يُعفين في معظم الحالات من تهمة قتل المعتدين عليهن. |
Sin embargo, el jurado lo absolvió de la acusación de atentado con bomba contra el aeropuerto de Argel. | UN | في حين، برّأته هيئة المحكمة من تهمة الهجوم بالقنابل على مطار الجزائر العاصمة. |
No obstante, el jurado lo absolvió de la acusación de atentado con bomba contra el aeropuerto internacional de Argel. | UN | بيد أن هيئة المحكمة برأته من تهمة الهجوم بالقنابل على المطار الدولي للجزائر العاصمة. |
Alfredo Raymundo Chaves y Saturnino Huañahue Saire también fueron absueltos de la acusación de traición a la patria, pero se ordenó su procesamiento por el fuero común por haber indicios de participación en delito de terrorismo. | UN | وحُكم أيضاً ببراءة ألفريدو ريموندو شافيس وساتورنينو هوانياهو ساير من تهمة خيانة الوطن، ولكن أُمر بمحاكمتهما أمام القضاء العام لوجود أدلة على اشتراكهما في جرم اﻹرهاب. |
Tras un examen detenido de todas las declaraciones realizadas por Marcello Alessi y por el guardia de prisiones acusado de los malos tratos, el detenido fue juzgado y reconocido culpable de violencia contra la autoridad pública, pero fue absuelto de la acusación de desacato a la autoridad. | UN | وبعد دراسة مفصلة لجميع البيانات التي قدمها مارشيلو آليسي وقدمها حارس السجن المتهم بإساءة المعاملة، ثبتت التهمة على المعتقل وأدين بممارسة العنف ضد السلطة العامة ولكنه برئ من تهمة اهانة السلطة العامة. |
La Sala de Primera Instancia I absolvió al acusado de la acusación de genocidio basándose en que el acusado no tenía la intención concreta de destruir en todo o en parte, a un grupo nacional, étnico, racial o religioso. | UN | وبرأت الدائرة الابتدائية الأولى المتهم من تهمة الإبادة الجماعية، على أساس أن المتهم لم تكن لديه نية مبيَّتة من أجل إفناء جماعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية كليا أو جزئيا. |
Se lo absolvió de la acusación de injurias al Jefe del Estado y fue puesto en libertad el 12 de marzo del presente año. | UN | وجرت تبرئته من تهمة الافتراء على رئيس الدولة وأُطلق سراحه في 12 آذار/مارس 2009. |
29. El 19 de marzo de 2008, el Tribunal de Faltas de Borg al-Arab en Alejandría absolvió al Sr. Amer de la acusación de agredir a un preso. | UN | 29- وفي 19 آذار/مارس 2008 برأت محكمة جنح برج العرب في الإسكندرية السيد عامر من تهمة الاعتداء على سجين آخر. |
En mayo de 1995 fue absuelto por el tribunal de Kampong Cham de la acusación de homicidio en la persona de un periodista, respecto del cual había fuertes pruebas circunstanciales, aunque no pruebas directas. | UN | ففي أيار/مايو ١٩٩٥، قامت محكمة كمبونغ شام بتبرئته من تهمة قتل أحد الصحفيين التي كان بصددها أدلة استنتاجية قوية لكن لم تتوافر فيها أدلة مباشرة. |
Fue absuelta de la acusación de participación en los sucesos de mayo de 1992 en el penal Miguel Castro Castro; esta sentencia ha sido apelada por el Ministerio Fiscal y aún no se ha resuelto. | UN | وقد تمت تبرئتها من تهمة المشاركة في أحداث سجن ميغيل كاسترو كاسترو التي جرت في أيار/مايو 1992، ولكن النائب العام استأنف هذا الحكم، ولا تزال المسألة عالقة. |
Afirma que, después que rechazó la propuesta de la acusación de negociar las pretensiones, el ministerio público informó al abogado de que procuraría que fuese condenado por los seis cargos. | UN | ويذكر أنه بعدما رفض العرض الذي قدمه ممثل الادعاء للاعتراف بأنه مذنب قال ممثل النيابة لمحاميه أنه سيسعى إلى إدانته في التهم الست الموجهة إليه. |
El Estado Parte sostiene que, con respecto al presunto incumplimiento por parte de la acusación de su acuerdo con la defensa, el Estado Parte argumenta que el Tribunal de Apelación examinó cumplidamente esta cuestión y la desestimó. | UN | وتدفع الدولة الطرف الانتهاك المزعوم للاتفاق المعقود بين ممثل الادعاء والمحامي بأنه سبق معالجة هذه المسألة بالكامل من جانب محكمة الاستئناف وأن هذه المحكمة رفضت الطعن المقدم في هذا الشأن(7). |
En 2005, el autor había sido detenido en su domicilio canadiense, en virtud de un mandamiento de detención provisional para ser extraditado a México, país que había solicitado su extradición para que purgara el resto de su condena y respondiera de la acusación de homicidio del guardián de la prisión y de quebrantamiento de custodia. | UN | وفي عام 2005، قُبض عليه في بيته في كندا بموجب مذكرة تسليم مؤقتة إلى المكسيك التي طلبت تسليمه كي يُتمّ مدة سجنه وليردّ على تهمة قتل حارس السجن وتهمة الهروب من احتجاز قانوني. |