Hasta la fecha, la colaboración con la Convención Marco se ha centrado en los humedales en el contexto de la adaptación y la mitigación. | UN | غير أن التعاون مع هذه الاتفاقية قد اقتصر تركيزه حتى الآن على الأراضي الرطبة في سياق التكيف والتخفيف من الآثار. |
Muchos indicaron que la cuestión de la adaptación está firmemente incorporada en la planificación de la política nacional. | UN | ولاحظ متكلمون كثيرون أن قضية التكيف جزء لا يتجزأ من تخطيطهم المحلي في مجال السياسات. |
Además, Barbados participa en el proyecto de incorporación de la adaptación al cambio climático en el Caribe, que se ejecuta en Belice. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشارك بربادوس حاليا في مشروع تعميم التكيف مع تغير المناخ العالمي، الذي يوجد مقره في بليز. |
Panorama general de la adaptación al cambio climático en los pequeños Estados insulares en desarrollo que son países menos adelantados del Pacífico | UN | :: استعراض عام للتكيف مع تغير المناخ في دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية من مجموعة أقل البلدان نمواً |
Establecer una base de datos o un mecanismo de intercambio de información relacionada con la planificación nacional de la adaptación | UN | إنشاء قاعدة بيانات أو آلية في شكل مركز تبادل معلومات فيما يخص المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف |
Hungría desea tomar parte destacada en la promoción de la adaptación a la nueva situación y contribuir al diálogo entre las civilizaciones de la región. | UN | وتود هنغاريا أن تلعب دورا مبادرا في تعزيز التكيف مع الوضع الجديد، والمساهمة في الحوار بين الحضارات في هذه المنطقة أيضا. |
Las organizaciones regionales podrían establecer objetivos, metas e indicadores para vigilar el avance de la adaptación a nivel nacional. | UN | فيمكن للمنظمات الإقليمية تحديد غايات وأهداف ومؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال التكيف على المستوى الوطني. |
Este trabajo incluía 15 estudios de casos sobre la función del reaseguro y la financiación de la adaptación. | UN | ويشمل العمل 15 دراسة من دراسات الحالات بشأن دور إعادة التأمين والتمويل في تحقيق التكيف. |
Hemos observado con preocupación que los recursos movilizados bajo la supervisión de distintos mecanismos internacionales en el ámbito de la adaptación son extremadamente insuficientes. | UN | ولاحظنا مع الشعور بالقلق أن الموارد التي تعبأ في إطار الآليات الدولية المختلفة لغرض التكيف غير كافية إلى حد كبير. |
Los niveles de financiación convenidos deben alcanzarse pronto, teniendo en cuenta las adiciones que implica la financiación de la adaptación al cambio climático. | UN | ونظرا للجانب الإضافي لتمويل التكيف مع تغير المناخ، لا بد من التوصل إلى مستويات للتمويل يتفق عليها عاجلا وليس آجلا. |
en desarrollo a hacer frente a los costos de la adaptación, incluida | UN | لمساعدة البلدان النامية الأطراف على تحمل تكلفة التكيف بما في |
Comparación de los indicadores basados en el proceso utilizados para evaluar los progresos de la adaptación en Finlandia y el Reino Unido | UN | مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة |
Las instituciones locales de muchos países han empezado a intervenir en procesos participativos de planificación de la adaptación. | UN | وبدأت مؤسسات محلية في الكثير من البلدان الانخراط في عمليات تشاركية للتخطيط في مجال التكيف. |
Respecto de la adaptación, el reto de planificar en la incertidumbre dificulta la evaluación de los posibles costos de la adaptación. | UN | أما فيما يتعلق بجهود التكيف، فإن تحديات التخطيط استناداً إلى ظنون تجعل تقييم تكاليف التكيف المحتملة أمراً صعباً. |
- medidas para ayudar a las Partes que son países en desarrollo a prepararse para hacer frente a los costos de la adaptación y para sufragarlos | UN | ● اﻹجراءات المتخذة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف في الاستعداد للتكيف ومواجهة تكاليفه |
Otros aspectos de la adaptación pueden incluir medidas económicas, jurídicas e institucionales. | UN | وقد تشمل الجوانب اﻷخرى للتكيف التدابير الاقتصادية والقانونية والمؤسسية. |
En varias comunicaciones se habla de la planificación y las prácticas de la adaptación específicamente en relación con la desertificación, el entorno alpino y las zonas protegidas. | UN | وتناولت عدة بلاغات التخطيط للتكيف وممارساته، خاصة ما يتصل منها بالتصحر والبيئة في جبال الألب والمناطق المحمية. |
También se subraya la importancia de incorporar las evaluaciones de los efectos ambientales y la valoración de los recursos de la diversidad biológica en la planificación de la adaptación. | UN | وتؤكد البلاغات أيضاً على أهمية إدماج تقديرات الأثر البيئي وتقييم موارد التنوع البيولوجي في التخطيط للتكيف. |
En particular, en relación con la adaptación, muchas Partes señalaron la imperiosa necesidad de elaborar instrumentos de evaluación o valoración económica para poder determinar los costos reales de la adaptación. | UN | وفيما يتعلق بالتكيف على وجه التحديد، أشار كثير من الأطراف إلى الحاجة الملحة لتطوير أدوات للتقييم أو التقدير الاقتصادي حتى يتسنى تحديد التكاليف الفعلية للتكيف. |
i) Examen de la adaptación básica de la legislación de los países de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; | UN | `1` النظر في التكييف الأساسي للتشريعات الوطنية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
Muchos países en desarrollo sin litoral también enfrentan grandes dificultades en la esfera de la adaptación al cambio climático, incluidos el deterioro forestal y la desertificación. | UN | إن بلداناً غير ساحلية عديدة تواجه أيضا تحديات كبرى في مجال التكيُّف مع تغير المناخ، بما في ذلك تآكل الغابات والتصحُّر. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para la ejecución por el PNUMA de la adaptación basada en los ecosistemas | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ أنشطة التكيّف القائمة على النظام الإيكولوجي |
Respecto de la adaptación a una salinidad cada vez mayor, Egipto había hecho progresos en la promoción de la plantación de arroz en zonas salinas. | UN | وفيما يتعلق بالتكيف مع الملوحة المتزايدة، اتخذت مصر تدابير جديدة للتشجيع على زراعة الأرز في مناطق مالحة. |
El cumplimiento de su mandato depende no sólo de la adaptación de sus métodos de trabajo, sino también de la voluntad política de los Estados Miembros. | UN | وقال إن الوفاء بولايتها لا يتوقف على تكييف أساليب عملها فحسب، وإنما أيضا على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء. |
29. Los participantes señalaron que la gestión del riesgo, los seguros y las instituciones financieras eran mecanismos que podían facilitar la incorporación de la adaptación y movilizar recursos para ésta. | UN | 29- واعتبر المشارِكون أن إدارة المخاطر، والتأمين، والمؤسسات المالية هي آليات يمكن أن تيسِّر جعل التكيف في صلب السياسات العامة الرئيسية وأن تيسر تعبئة الموارد المطلوبة للتكيُّف. |
La reforma del Consejo de Seguridad es un aspecto importante de la adaptación de las Naciones Unidas para que enfrenten los retos del siglo XXI, pero es sólo un aspecto. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن جانب هام من تكييف الأمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. لكنه ليس سوى جانب واحد فقط. |
Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para la Ejecución por el PNUMA de la adaptación basada en los Ecosistemas | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتكيّف المعتمد على النظم الإيكولوجية |
Apoyar y seguir promoviendo la integración de la adaptación y de los PNA en las políticas nacionales de desarrollo, entre otras cosas mediante nuevas orientaciones | UN | :: دعم وزيادة تعزيز دمج التكيُف وبرامج العمل الوطنية للتكيُف في السياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك عن طريق التوجيهات الإضافية |
Las barreras a la difusión a la tecnología de la adaptación, conocimientos técnicos, experiencias e información existen prácticamente en todos los sectores, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. | UN | وتنتشر معوقات نشر التكنولوجيا التكيفية والدراية والخبرات والمعلومات في جميع القطاعات تقريباً، وفي البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Involucrar a tus amigos y familia, es una parte importante de la adaptación. | Open Subtitles | ومن ضمنهم أصدقائك وعائلتك الجزء المهم هو التأقلم |
Se señaló que la coordinación era importante también para alcanzar el equilibrio entre la financiación de la adaptación y la financiación de la mitigación. | UN | واعتُبر التنسيق مهماً أيضاً لتحقيق التوازن بين التمويل المتعلق بالتكيّف وذلك المتعلق بالتخفيف؛ |