"de la administración local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدارة المحلية
        
    • الحكم المحلي
        
    • الحكومية المحلية
        
    • الحكومة المحلية
        
    • للإدارة المحلية
        
    • للحكومات المحلية
        
    • الحكوميين المحليين
        
    • الإدارات المحلية
        
    • والإدارة المحلية
        
    • للسلطة المحلية
        
    • إداريين محليين
        
    • للحكومة المحلية
        
    • بالإدارة المحلية
        
    • في السلطات المحلية
        
    • الإدارية المحلية
        
    - Se abordan los problemas básicos de las mujeres a nivel de la base y se adoptan medidas correctivas a través de la comunidad o de la administración local. UN حقوقهن، نتيجة للشبكة شبه القانونية النسائية. تدابير تصحيحية عن طريق المجتمع المحلي أو الإدارة المحلية.
    - Número de reuniones, incluidas reuniones conjuntas entre georgianos y osetas a nivel de la administración local. UN عدد الاجتماعات، بما في ذلك الاجتماعات المشتركة بين الجورجيين والأوسيتيين على مستوى الإدارة المحلية.
    Asistencia técnica al aparato de la administración local en la normalización de nombres geográficos UN المساعدة التقنية المقدمة إلى جهاز الحكم المحلي فيما يتعلق بتوحيد الأسماء الجغرافية
    Tales proyectos tienen por objeto aumentar simultáneamente la capacidad de las comunidades y las estructuras de la administración local. UN وتهدف هذه المشاريع في الوقت نفسه إلى بناء قدرة المجتمعات المحلية وهياكل الحكم المحلي.
    Una institución universitaria local, el Instituto Rachapat, procura reforzar la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales locales y las instituciones de la administración local. UN وتحاول مؤسسة أكاديمية محلية، هي معهد راشابات، تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية المحلية ومؤسسات الحكم المحلي.
    El Relator Especial cree que esta situación se ha visto facilitada en gran parte por los esfuerzos de la administración local de Tuzla por evitar toda forma de trato discriminatorio contra diversos grupos comunitarios. UN والمقرر الخاص على ثقة بأن هذه الحالة تيسرت إلى حد كبير بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة المحلية في توزلا لتفادي أي شكل من أشكال المعاملة التمييزية ضد شتى الطوائف.
    Entre ellas figuran la vivienda, la creación de empleos y la generación de ingresos, el mejoramiento de la protección social y el reforzamiento de la administración local. UN وهذه الشروط المسبقة تشمل السكن وخلق فرص للعمل وتوليد الإيرادات وتحسين الرفاه الاجتماعي وتعزيز الإدارة المحلية.
    Actualmente esto es exclusivamente de cometido de la administración local y la Oficina no dispone de facilidades para realizar exámenes estructurados e independientes de medidas de seguimiento. UN وتتحمل الإدارة المحلية المسؤولية الفريدة للإدارة المحلية في الوقت الحاضر ولا تتوافر إمكانية قيام المكتب بأية استعراضات رسمية ومستقلة لأي من أعمال المتابعة.
    Actualmente esto es exclusivamente de cometido de la administración local y la Oficina no dispone de facilidades para realizar exámenes estructurados e independientes de medidas de seguimiento. UN وتتحمل الإدارة المحلية المسؤولية الفريدة للإدارة المحلية في الوقت الحاضر ولا تتوافر إمكانية قيام المكتب بأية استعراضات رسمية ومستقلة لأي من أعمال المتابعة.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales es decisiva para aumentar la transparencia de la administración local. UN ولمشاركة المنظمات غير الحكومية أهمية في زيادة شفافية الإدارة المحلية.
    Tales proyectos tienen por objeto aumentar simultáneamente la capacidad de las comunidades y las estructuras de la administración local. UN وتهدف هذه المشاريع في الوقت نفسه إلى بناء قدرة المجتمعات المحلية وهياكل الحكم المحلي.
    Por lo tanto, necesitan desarrollar su capacidad para ejecutar proyectos y hacerse cargo de la administración local. UN وتلك اللجان بحاجة إلى تطوير مهاراتها على إدارة المشاريع وتسيير الحكم المحلي.
    También se alienta al Gobierno del Afganistán a que fortalezca la representación de las mujeres en los cargos de la administración local, regional y nacional. UN وتشجع اللجنة حكومة أفغانستان أيضاً على ضمان تمثيل المرأة في المناصب الحكومية المحلية والإقليمية والوطنية.
    La creación de estos comités se funda en el estatuto de los consejos de la administración local y sus miembros son hombres y mujeres que ejercen la función de consejeros en los consejos municipales. UN وقد أنشئت هذه اللجان طبقاً للنظام الأساسي للمجالس الحكومية المحلية.
    En esos debates no se reconocieron ni el papel ni las preocupaciones de la administración local. UN وفي تلك المناقشات لم يعترف بدور الحكومة المحلية ولا بشواغلها.
    Cada provincia y soum tenía su propia organización del partido que transmitía las políticas y programas decididos por el Buró Político y dirigía la labor de sus cooperativas agrícolas y de los comités ejecutivos de la administración local para la aplicación de los programas del partido a ese nivel. UN وكان لكل مقاطعة ومحافظة تنظيمها الحزبي الذي كان ينقل السياسات والبرامج التي يقررها المكتب السياسي ويوجه عمل تعاونياتها الزراعية واللجان التنفيذية للحكومات المحلية في تطبيق برامج الحزب على ذلك الصعيد.
    Según parece, en las localidades en que no había policía los funcionarios de la administración local que habían sido elegidos democráticamente se arrogaban cada vez más la facultad de detener y encarcelar a otras personas y, según las informaciones recibidas, habían perpetrado diversos abusos. UN وفي الوحدات المحلية التي ليس للشرطة وجود بها، يبدو أيضا أن المسؤولين الحكوميين المحليين المنتخبين يستأثرون بسلطات متزايدة في مجال الاعتقال والاحتجاز، وهم مسؤولين كما قيل عن عدد من الانتهاكات.
    Las entidades de la administración local se rigen por las normas establecidas por la administración central y llevan a cabo sus actividades dentro del marco de esas normas. UN وتخضع منظمات الإدارات المحلية لقوانين تنفذها الإدارة المركزية وتواصل أنشطتها ضمن إطار هذه القوانين.
    El levantamiento parcial por la Potencia ocupante de las restricciones de circulación a través de la zona de separación han puesto de manifiesto la falta de veracidad del argumento de Turquía y de la administración local de que ambas comunidades no pueden vivir juntas. UN وذكر أن قيام الدولة المحتلة برفع القيود جزئيا على الحركة عبر المنطقة العازلة قد أثبت أن ما تذهب إليه تركيا والإدارة المحلية من أن الطائفتين لا تستطيعان العيش معا بعيد تماما عن الحقيقة.
    La parte restante de los bienes confiscados se guardará bajo precinto en la sede del órgano al que se recurrió para que se incautaran los bienes o se encomendará a la custodia de los representantes de la administración local o del órgano ejecutivo de autogobierno. UN ويُختم على ما يتبقى من الممتلكات وتبقى في الحجز حتى صدور الحكم في القضية أو تُنقل إلى حوزة ممثل محلي عن الحكومة أو الهيئة التنفيذية للسلطة المحلية.
    Otros 11 casos se refieren a miembros de la secta Falun Gong, presuntamente detenidos o secuestrados en 2000 y 2001 por la policía, los servicios de seguridad o funcionarios de la administración local. UN وتتعلق 11 حالة بأتباع حركة فالون غونغ الذين قيل إنهم أوقفوا أو اختطفوا من طرف رجال الشرطة أو الأمن أو مسؤولين إداريين محليين.
    Los isleños gestionan sus asuntos internos a través del Consejo Insular, que fue establecido en virtud de una ordenanza de la administración local. UN ويدير سكان بيتكيرن شؤونهم الداخلية من خلال مجلس الجزيرة الذي أنشئ بموجب مرسوم للحكومة المحلية.
    Las Naciones Unidas desplegarían más personal en esas zonas a medida que vayan asumiendo más funciones oficiales, aunque sin perjuicio de la administración local de la vida cotidiana de la población. UN وستنشر الأمم المتحدة أفرادا إضافيين في تلك المناطق عند توليها مسؤوليات رسمية إضافية، مع عدم المساس بالإدارة المحلية لحياة السكان المحليين اليومية.
    Esa facultad entrará en vigor tan pronto como los departamentos de servicios sociales de la administración local faciliten el número de plazas suficientes en centros de internamiento seguros. UN وستستخدم هذه السلطة عندما توفر إدارات الخدمات الاجتماعية في السلطات المحلية ما يكفي من اﻷماكن المأمونة.
    Los distritos de Coronie y Brokopondo constituyen excepciones, con el 50% y el 53%, respectivamente, de los puestos de la administración local ocupados por mujeres. UN ويستثنى من ذلك منطقتا كوروني وبروكوبوندو إذ أن نسبة النساء في المراكز الإدارية المحلية هي 50% و53% على الترتيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus