La moral de la administración pública internacional está en su punto más bajo. | UN | فقد بلغت معنويات العاملين في الخدمة المدنية الدولية أشد الدرجات انحطاطا. |
A este respecto, el párrafo 41 de las Normas de conducta de la administración pública internacional dispone lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 41 من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية على ما يلي: |
No obstante, era preciso comprometerse con más energía a aplicar el principio de no injerencia del exterior, que era uno de los principios fundamentales de la administración pública internacional. | UN | ومع ذلك بدا أن هناك مجالا لالتزام أشد بمبدأ الحرية من التأثير الخارجي وهو أمر في جوهر الخدمة المدنية الدولية. |
En el proyecto de Código se equilibran los derechos y los deberes del personal y sus representantes y se enumeran los valores básicos de la administración pública internacional. | UN | فقد وازنت مدونة قواعد السلوك المقترحة بين حقوق وواجبات الموظفين وممثليهم وسردت القيم اﻷساسية للخدمة المدنية الدولية. |
Como se había señalado en los períodos de sesiones 50° y 51°, las normas de conducta constituían una de las piedras angulares de la administración pública internacional. | UN | وكما ذُكر في الدورتين الخمسين والحادية والخمسين، فإن معايير السلوك تمثل حجر الزاوية بالنسبة للخدمة المدنية الدولية. |
No obstante, era preciso comprometerse con más energía a aplicar el principio de no injerencia del exterior, que era uno de los principios fundamentales de la administración pública internacional. | UN | ومع ذلك بدا أن هناك مجالا لالتزام أشد بمبدأ الحرية من التأثير الخارجي وهو أمر في جوهر الخدمة المدنية الدولية. |
Una delegación destacó la importancia de aprobar y aplicar un código de conducta de la administración pública internacional. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية اعتماد وإنفاذ مدونة لقواعد سلوك الخدمة المدنية الدولية. |
Algunos temas que se investigarán son los Estados y la soberanía, la ciudadanía mundial, el regionalismo y el papel de la administración pública internacional. | UN | وستشمل مواضيع البحث المحددة: قضايا الدول والسيادة؛ والمواطنة العالمية؛ ومبدأ اﻹقليمية؛ ودور الخدمة المدنية الدولية. |
Se basa en diez aptitudes directivas consideradas fundamentales para la gestión eficaz en el contexto de la administración pública internacional. | UN | وهو مبني على ٠١ قدرات إدارية تعتبر أساسية لﻹدارة الفعالة في بيئة الخدمة المدنية الدولية. |
El Secretario General se ha comprometido a preservar ese concepto, fundamental para garantizar la independencia de la administración pública internacional exigida por la Carta de las Naciones Unidas. | UN | واﻷمين العام ملتزم بحماية هذا المفهوم، الذي يعد عاملا أساسيا لضمان استقلال الخدمة المدنية الدولية كما يتطلبه الميثاق. |
La verdadera supervivencia de la administración pública internacional está en juego. | UN | وبقاء الخدمة المدنية الدولية ذاته يتعرض للخطر. |
Factores que contribuyen al deterioro de la administración pública internacional | UN | العوامل المساعدة على إضعاف الخدمة المدنية الدولية |
Nos preocupa la independencia de la administración pública internacional a medida que avanza hacia una asociación más estrecha con el sector privado. | UN | ويساورنا القلق إزاء استقلال الخدمة المدنية الدولية ﻷنها تقترب من الشراكة مع القطاع الخاص. |
El Presidente de la administración pública internacional también hace una declaración. | UN | وأدلى رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ببيان. |
Algunos Estados Miembros también han expresado en el pasado inquietudes en cuanto a la independencia de la administración pública internacional. | UN | وقد أعربت بعض الدول الأعضاء أيضا في الماضي عن قلقها بشأن استقلال الخدمة المدنية الدولية. |
La movilidad es una premisa básica de la administración pública internacional que promueve principios y valores comunes. | UN | يعتبر التنقل أحد المنطلقات الأساسية في الخدمة المدنية الدولية التي تعزز المبادئ والقيم المشتركة. |
Normas de conducta de la administración pública internacional | UN | معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية |
Los funcionarios públicos internacionales deben tratar de proyectar en todo momento una imagen positiva de la administración pública internacional, de conformidad con su juramento de lealtad. | UN | إذ ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحاولوا في جميع الأوقات عرض صورة إيجابية للخدمة المدنية الدولية اتساقا مع أدائهم يمين الولاء. |
Este hecho se subrayó en la solicitud presentada por la Asamblea General al Grupo de que presentase observaciones sobre las principales características de la administración pública internacional. | UN | وقد برز هذا في طلب الجمعية العامة إلى الفريق أن يعلق على الخصائص الأساسية للخدمة المدنية الدولية. |
Los funcionarios públicos internacionales deben tratar de proyectar en todo momento una imagen positiva de la administración pública internacional, de conformidad con su juramento de lealtad. | UN | إذ ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحاولوا في جميع الأوقات عرض صورة إيجابية للخدمة المدنية الدولية اتساقا مع أدائهم يمين الولاء. |
Entre los temas concretos del estudio figurarán los Estados y la soberanía; la ciudadanía mundial; el regionalismo y las organizaciones internacionales; y el papel de la administración pública internacional. | UN | وتشمل المواضيع المحددة التي اختيرت للدراسة الدول والسيادة؛ المواطنة العالمية؛ النزعة الاقليمية والمنظمات الدولية؛ والخدمة المدنية الدولية. |
Esa práctica está en contradicción con el código de conducta de la administración pública internacional y la Carta. | UN | وهذه الممارسة مخالفة لقواعد السلوك الخاصة بالخدمة المدنية الدولية والميثاق. |
Además, existe un Código de Conducta, las Normas de conducta de la administración pública internacional, que establece los principios que deben orientar la conducta de los miembros del personal para que sea conforme con su condición de funcionarios públicos internacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة مدونة لقواعد السلوك، هي معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية، تنص على مبادئ توجيهية لا بد أن يسترشد بها الموظفين في سلوكهم بما يتماشى مع وضعهم كموظفين مدنيين دوليين. |