"de la agenda para el desarrollo después" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة التنمية لما بعد
        
    • لخطة التنمية لما بعد
        
    • جدول أعمال التنمية لما بعد
        
    • الخطة الإنمائية لما بعد
        
    • خطة ما بعد
        
    • خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد
        
    • لجدول أعمال التنمية لما بعد
        
    • لبرنامج التنمية لما بعد
        
    • بخطة التنمية لما بعد
        
    • خطة للتنمية لما بعد
        
    • جدول الأعمال الإنمائي لما بعد
        
    • من خطط التنمية لما بعد
        
    • برنامج التنمية لما بعد
        
    • وخطة التنمية لما بعد
        
    • في جدول أعمال ما بعد
        
    El ACNUDH contribuye activamente al proceso de elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, que seguirá considerándose prioritario. UN وتساهم المفوضية بنشاط في عملية مستمرة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي عملية ستحظى بأولوية متواصلة.
    También son decisivas para la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015 en las Naciones Unidas. UN كما أنها تلعبولها أيضاً دوراً مركزياً في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأمم المتحدة.
    La lucha contra la mortalidad materna debe continuar y formar parte de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الوفيات النفاسية وأن يكون جزءا من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Este principio debiera aplicarse en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y en los demás procesos pertinentes. UN وينبغي تطبيق هذا المبدأ في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلا عن جميع العمليات الأخرى ذات الصلة.
    La futura articulación de la agenda para el desarrollo después de 2015 crearía efectivamente un marco mundial dentro del cual continuar y gestionar la globalización. UN وستضع الصياغة المقبلة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالفعل إطاراً عالمياً يتم تبعاً له السعي للعولمة وإدارتها.
    También podrá resultar decisiva si establece un marco financiero para apoyar la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمكن للمؤتمر أيضا أن يحدث تغييرا إذا ما صاغ إطارا ماليا لدعم تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Las cuestiones indígenas deben tenerse en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجب أن تؤخذ قضايا الشعوب الأصلية في الاعتبار أثناء صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Una perspectiva tan restrictiva se está considerando incluso en el marco de los debates sobre la educación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجرى النظر في هذا النهج الذي يخضع لتفسير ضيق حتى في سياق المناقشات المتعلقة بالتعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ha llegado el momento de que los Estados Miembros consideren hacer de la migración y de los migrantes una parte explícita de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد حان الوقت لأن تنظر الدول الأعضاء في إدماج الهجرة والمهاجرين صراحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ésas y otras tendencias ponen de relieve el rápido cambio en un entorno cada vez más desafiante y tendrán consecuencias para la tramitación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتبرز هذه الاتجاهات وغيرها التغير السريع في بيئة تزداد تحديا ولها آثار في ما يتعلق بتوجيه خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los indicadores relativos a la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños serán esenciales para el éxito de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وستكون مؤشرات بقاء الأطفال وحمايتهم وتطويرهم حاسمة بالنسبة لنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En la sección III se examina un criterio basado en los derechos humanos aplicado a los migrantes y la migración en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينظر الفرع الثالث في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Debate temático del plenario sobre el tema " Alianza mundial para el desarrollo en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 " UN مناقشة مواضيعية للمجلس بكامل هيئته في موضوع " الشراكة العالمية من أجل التنمية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Se prevé que esa labor contribuirá en forma directa a los debates en curso y futuros en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن المتوقع أن يُسترشد بهذا العمل على نحو مباشر في المناقشات الجارية والمقبلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En ese contexto, es importante que las necesidades y las prioridades de África se reflejen plenamente en la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وفي ذلك السياق، فإنه من المهم أن تدرج احتياجات أفريقيا وأولوياتها بالكامل في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Será necesario ampliar el papel y la participación del sector privado en la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومن اللازم أن يؤدي القطاع الخاص دورا أكبر وأن يعزز مشاركته في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los Ministros reafirmaron la importancia fundamental del proceso intergubernamental en el establecimiento de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأكد الوزراء من جديد الأهمية الحاسمة للعملية الحكومية الدولية في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Por lo tanto, la inclusión social debía ser un aspecto importante de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولذا ينبغي أن يكون الإدماج الاجتماعي جانباً هاماً من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Esos datos son de una importancia fundamental para la evaluación final del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para establecer una base de referencia de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولهذه البيانات أهمية بالغة في التقييم النهائي للأهداف الإنمائية للألفية وفي وضع الأساس لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La gestión eficaz de la globalización es un elemento esencial de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولذا فإن الإدارة الفعالة للعولمة تشكل عاملاً أساسياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Los derechos humanos deben ser la base de toda la labor de las Naciones Unidas, en particular de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك بوجه خاص الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    En un mundo en constante cambio, la alianza mundial resultará indispensable para la financiación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ففي عالم متغير باستمرار، لا غنى عن الشراكة العالمية لتمويل خطة ما بعد عام 2015.
    En la reunión se examinó el punto de vista de los países árabes de ingresos medianos respecto de la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقالت إن الاجتماع استكشف منظور البلدان العربية المتوسطة الدخل في صياغة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    La erradicación de la pobreza debe ser el objetivo general de la agenda para el desarrollo después de 2015 y de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأضاف أن القضاء على الفقر يجب أن يكون الهدف الأساسي لجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    La integración y no la adición ni la asignación de prioridadesserá un elemento imprescindible de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN فالتكامل وليس التجميع أو تحديد الأولويات، سيكون أساسياً لبرنامج التنمية لما بعد 2015.
    Esperamos que en su informe de síntesis tenga a bien referirse al mecanismo de examen de la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ونحن نتطلع إلى إن نرى ضمن تقريركم التوليفي إشارة إلى آلية الاستعراض الخاصة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Existe un estrecho vínculo entre la implementación del Programa 21 y la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015, por lo que las resoluciones mencionadas deberán ser tenidas en cuenta. UN وهناك صلة وثيقة بين تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ووضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015، ولذلك يجب وضع القرارين المشار إليهما في الاعتبار.
    20. Casi todos los delegados convinieron en que la UNCTAD debía desempeñar un papel fundamental en la gestación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 20 - واتّفق جميع المندوبين تقريباً على أنه ينبغي أن يضطلع الأونكتاد بدور رئيسي في وضع جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Sostuvo que no había razón alguna por la que África quedara rezagada en relación con estos logros fundamentales e instó al UNICEF a convertirse en el paladín de estos objetivos y metas en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقال إنه لا يوجد مبرر لأن تتخلف أفريقيا عن الركب في ما يتعلق بتلك النواتج الأساسية الواجبة الإنجاز. وحث الرئيس اليونيسيف على الأخذ بزمام المبادرة من أجل تحقيق تلك الأهداف والغايات باعتبارها جزءا من خطط التنمية لما بعد عام 2015.
    Este carácter transparente e integrador hace de la iniciativa una plataforma idónea para vigilar los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible y otras metas de la agenda para el desarrollo después de 2015, e informar sobre ellos. UN وهذه الخصائص الشفافة والشاملة تجعله منبراً مثالياً للرصد والإبلاغ بشأن التقدّم صوب تحقيق أهداف التنمية المستدامة وسائر أهداف برنامج التنمية لما بعد عام 2015.
    Esto es especialmente importante a la luz del examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción al cabo de 20 años, y de la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ضوء استعراض وتقييم السنوات العشرين لتنفيذ منهاج العمل، وخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة.
    El género debe ser tanto un objetivo de desarrollo en sí mismo como un tema intersectorial de todos los objetivos de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN يجب أن تكون الجنسانية هدفاً إنمائياً بحد ذاته وموضوعاً شاملاً لعدة قطاعات على حد سواء في جميع الأهداف الإنمائية في جدول أعمال ما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus