"de la agricultura a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الزراعة إلى
        
    • ومن الزراعة إلى
        
    Por tanto, las políticas deben dirigirse a incrementar la productividad y facilitar la diversificación de la agricultura a otras actividades económicas. UN وبناء على ذلك، يجب توجيه السياسات نحو رفع الإنتاجية وتسهيل التنويع بالانتقال من الزراعة إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    Los cambios en el mercado de trabajo y el elevado desempleo interrumpieron el pasaje de mano de obra de la agricultura a otras ramas de la economía. UN وإن التغييرات في سوق العمل والبطالة العالية وضعت حدا لتدفق اليد العاملة من الزراعة إلى فروع الاقتصاد الأخرى.
    26. Incubadoras en Italia; de la agricultura a una economía basada en el conocimiento en Andalucía. UN مؤسسات احتضان المشاريع في إيطاليا: من الزراعة إلى اقتصاد يقوم على المعرفة في الأندلس
    En la mayoría de las regiones se observa un cambio progresivo en la asignación de los recursos, que pasan de la agricultura a la industria manufacturera y los servicios. UN وهناك تحول تدريجي في توزيع الموارد من الزراعة إلى المصنوعات والخدمات في معظم المناطق.
    Se espera que, con el tiempo, los países en desarrollo construyan estructuras económicas bastante similares a las del mundo industrializado, pasando de la agricultura a la industria y los servicios. UN ويتوقع أن تقوم البلدان النامية، على مر الزمن، باستنباط هياكل اقتصادية مماثلة بوجه عام لهياكل العالم المصنع، بحيث تتحول من الزراعة إلى الصناعة والخدمات.
    En la mayor parte de los países, el aumento de la inversión estará estrechamente vinculado a una estrategia de desarrollo orientada a la exportación y a un desplazamiento de la producción y del empleo de la agricultura a la industria. UN وفي معظم البلدان، ترتبط زيادة الاستثمار ارتباطا وثيقا بوجود استراتيجية انمائية ذات وجهة تصديرية وبتحول هيكل اﻹنتاج والعمالة من الزراعة إلى الصناعة.
    La solución consiste en sustituir las actividades de baja productividad por actividades de alta productividad, y pasar de la agricultura a la industria y a los servicios, que tienden a corresponder a niveles de productividad más elevados que la primera. UN ويكمن الحل في الانتقال من الأنشطة المنخفضة الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية، من الزراعة إلى الصناعة والخدمات التي غالبا ما تكون معدلات الإنتاجية فيها أعلى مما تكون عليه في الزراعة.
    Desde el punto de vista de las políticas, un reto fundamental consiste en producir un superávit sustancial de estos cultivos de modo que puedan comerciarse localmente, lo cual puede suponer alguna transición de la agricultura a la agroindustria, pero en el segmento tradicional. UN ومن منظور السياسة العامة، يتمثل التحدي الرئيسي في إنتاج فائض كبير يمكن تسويقه من هذه المحاصيل بحيث يدخل في التجارة المحلية، وهو أمر يتطلب بعض التحولات من الزراعة إلى الأعمال التجارية الزراعية، ولكن في القطاع التقليدي.
    Desde el punto de vista de las políticas, un reto fundamental consiste en producir un superávit sustancial de estos cultivos de modo que puedan comercializarse localmente, lo cual puede suponer alguna transición de la agricultura a la agroindustria, pero en el segmento tradicional. UN ومن منظور السياسة العامة، يتمثل التحدي الرئيسي في إنتاج فائض كبير يمكن تسويقه من هذه المحاصيل بحيث يدخل في التجارة المحلية، وهو أمر قد يتطلب بعض التحولات من الزراعة إلى الأعمال التجارية الزراعية، ولكن في القطاع التقليدي.
    Sin embargo, incluso con niveles menores de ingreso - cuando la transición de la agricultura a la industria es el cambio estructural predominante - si ha de aumentar la parte de la industria en el ingreso nacional, la industria tarde o temprano debe ser capaz de generar ingresos o economías en moneda dura. UN بيد أنه حتى عند مستويات الدخل اﻷقل - عندما يكون التحول من الزراعة إلى الصناعة هو التغيير الهيكلي الغالب - يتحتم على الصناعة، إذا كان لحصتها في الدخل الوطني أن ترتفع، أن تكون قادرة، إن آجلا أم عاجلا، على إدرار حصائل أو وفورات من النقد اﻷجنبي.
    9. Esta desindustrialización de los países en desarrollo se caracteriza por una transferencia neta de los puestos de trabajo de la agricultura a los servicios, donde muchos de ellos son precarios y de baja remuneración. UN 9 - ويتسم هذا النوع من انحسار التصنيع في البلدان النامية بنقل صاف للوظائف من الزراعة إلى الخدمات التي تكون معظم الوظائف فيها قليلة الأجر وغير مستقرة.
    También hay que aumentar las inversiones, mejorar el acceso al mercado y la infraestructura, y facilitar la tendencia hacia la diversificación de la agricultura a otras actividades económicas. UN وثمة حاجة إلى أن تكون التدابير المتخذة موجهة نحو زيادة الاستثمار وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق والبنية التحتية، فضلا عن تسهيل الاتجاه نحو تنويع الأنشطة بالانتقال من الزراعة إلى الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Las políticas deberían orientarse a incrementar las inversiones en infraestructura rural, ampliar el acceso de los agricultores a los mercados y servicios financieros, aumentar la productividad agrícola y facilitar la diversificación de la agricultura a otras actividades económicas. UN وينبغي توجيه السياسات نحو رفع مستوى الاستثمارات في البنية الأساسية الريفية، وتوسيع نطاق وصول المزارعين إلى الأسواق والخدمات المالية، وتحسين الإنتاجية الزراعية، وتسهيل التنويع من الزراعة إلى الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    El proyecto es financiado por el Fondo Social Europeo en el marco de la Medida VP1-1.1 SADM-09-V, Reconversión de la mano de obra de las zonas rurales de la agricultura a otras actividades, de la Prioridad 1, Empleo de calidad e inclusión social, del Programa operacional de desarrollo de recursos humanos para 2007-2013. UN ويموّل هذا المشروع من الصندوق الاجتماعي الأوروبي في إطار التدبير VP1-1.1-SADM-09-V " نقل مجال تركيز القوى العاملة في المناطق الريفية من الزراعة إلى أنشطة أخرى " ، المندرج ضمن تدابير الأولوية 1 " العمالة الجيدة والإدماج الاجتماعي " في إطار البرنامج التنفيذي لتنمية الموارد البشرية 2007-2013.
    La experiencia de esos países contrasta con la de los países desarrollados, e incluso la de las economías emergentes en Asia Oriental y Sudoriental, donde la transformación estructural hacia una mayor productividad se produjo con una transición inicial de la fuerza laboral de la agricultura a las industrias manufactureras con gran densidad de mano de obra. UN وتتناقض خبرة تلك البلدان مع البلدان المتقدمة النمو، بل وحتى مع الاقتصادات الصاعدة في شرق وجنوب شرق آسيا، حيث حدث تحول هيكلي إلى مستوى أعلى من الإنتاجية، مع تحويل أولي للعمل من الزراعة إلى الصناعات التحويلية الكثيفة العمالة.
    La cooperación Sur-Sur a nivel interregional abarca todo el espectro que va de la agricultura a la propiedad intelectual; la vitalidad de los esfuerzos actuales contrasta sorprendentemente con la falta casi absoluta de esfuerzos similares hace tres decenios. UN 56 - ويشمل التعاون الأقاليمي فيما بين بلدان الجنوب طائفة مسائل تمتد من الزراعة إلى الملكية الفكرية. وتتمثل أهمية ما يحدث في أنه يتناقض تناقضا صارخا مع افتقار شبه كلي لأنشطة كهذه منذ ثلاثة عقود مضت.
    Si bien parte del crecimiento de la productividad en África se debe al traspaso de mano de obra de los sectores menos productivos a los más productivos, en particular de la agricultura a los servicios, el empleo no está abandonando la agricultura o la industria tan rápido como se esperaba. UN 52 - وبينما يُعزى نمو الإنتاجية في أفريقيا في جزء منه إلى انتقال اليد العاملة من قطاعات أقل إنتاجية إلى قطاعات أكثر إنتاجية، وعلى وجه الخصوص من الزراعة إلى الخدمات، فإن الوظائف لا تنتقل من الزراعة أو الصناعة بالسرعة المتوقعة.
    Esas cifras ponen de manifiesto un cambio en la pauta de desarrollo prevista, en que se pasa de la agricultura a la industria (con el característico aumento de los sueldos y las condiciones de vida), para pasar de la agricultura a los servicios, principalmente en la economía urbana no regulada. UN وتعكس هذه الأرقام تغيرا في النمط المتوقع للتنمية من الزراعة إلى الصناعة (الزيادة العادية في الأجور وظروف المعيشة) إلى حركة من المجال الزراعي إلى الخدمات، عوضا عن ذلك، وذلك بصورة رئيسية في الاقتصاد غير الرسمي الحضري.
    Sin embargo, las disparidades entre las competencias que se ofrecen y las necesidades de la industria todavía restringen de manera significativa las oportunidades de empleo y encarecen los costos, y ello se ha traducido en una más lenta redistribución intersectorial de recursos, de la agricultura a sectores de más productividad como las manufacturas y los servicios. UN غير أن عدم التوافق بين المهارات المعروضة واحتياجات الصناعة لا يزال يحد، إلى حد كبير، من فرص العمل المتاحة ويرفع التكاليف، مما يؤدي إلى إبطاء عملية إعادة توزيع الموارد على مختلف القطاعات لنقلها من الزراعة إلى التصنيع والخدمات المحققة لإنتاجية أكبر(
    Pero esa " destrucción creativa " , dado que los antiguos trabajos perdidos en los sectores en declive son sustituidos por nuevos trabajos en los sectores en auge, lleva a un cambio sectorial, por ejemplo de la agricultura a la manufactura, o de la manufactura a los servicios, ya que la tecnología crea nuevos productos y procesos, dando lugar a una ampliación de los mercados y mayores oportunidades de empleo. UN غير أن هذا " الهدم الخلاق " ، نظرا إلى أن الوظائف القديمة المفقودة في القطاعات المتدهورة يستعاض عنها بوظائف جديدة في القطاعات المتنامية، يؤدي إلى تحول قطاعي مثلا من الزراعة إلى الصناعة التحويلية، أو من الصناعة التحويلية إلى قطاع الخدمات، إذ تنشئ التكنولوجيا منتجات وعمليات جديدة، مما يفضي إلى توسع الأسواق وزيادة فرص العمل.
    . Paralelamente a esta tendencia, la estructura de la producción y el empleo ha ido pasando de la manufactura a los servicios en los países desarrollados, y de la agricultura a la manufactura y los servicios en los países en desarrollo. UN والى جانب هذا الاتجاه استجدت تحولات شاملة على بنية اﻹنتاج والعمالة حيث تم التحول من قطاع التصنيع إلى قطاع الخدمات في البلدان المتقدمة النمو، ومن الزراعة إلى التصنيع والخدمات في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus