"de la agricultura orgánica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعة العضوية
        
    • للزراعة العضوية
        
    • الزراعية العضوية
        
    • بالزراعة العضوية
        
    • الزراعة الطبيعية
        
    Debería evitarse el uso de la agricultura orgánica como fundamento para establecer criterios que podrían dar lugar a barreras comerciales. UN وينبغي تجنب استخدام أساليب الزراعة العضوية باعتبارها أساسا لوضع المعايير التي قد تؤدي إلى ظهور الحواجز التجارية.
    Experiencia en la armonización regional de normas: el caso de la agricultura orgánica UN الخبرة في مجال مواءمة المعايير على الصعيد الإقليمي: حالة الزراعة العضوية
    Así, es preciso seguir examinando las políticas que obstaculizan el crecimiento de la agricultura orgánica. UN وتحتاج السياسات التي تعوق نمو الزراعة العضوية على سبيل المثال إلى المزيد من البحث.
    Algunos estudios han puesto también de relieve la contribución de la agricultura orgánica a mejorar la salud y la nutrición, y a reducir la exposición a los plaguicidas, en África. UN وقد سلطت بعض الدراسات الضوء أيضا على الآثار غير المباشرة للزراعة العضوية على تحسين الصحة والتغذية، فضلا عن الحد من التعرض لمبيدات الآفات في أفريقيا.
    Promoción de oportunidades comerciales para los productos de la agricultura orgánica en África oriental UN تعزيز فرص التجارة بالمنتجات الزراعية العضوية في شرق أفريقيا
    Se han registrado otros adelantos prometedores en la consecución del desarrollo agrícola y rural sostenible, en el caso de los países industrializados, en las esferas de la integración de la política y el establecimiento de metas para la reducción del uso de productos agroquímicos, la introducción de impuestos en relación con el medio ambiente y otros instrumentos normativos y un mayor conocimiento de la agricultura orgánica. UN ٢٢ - وحدثت في تنفيذ التنمية الزراعية والريفية المستدامة تطورات واعدة أخرى في البلدان الصناعية، وذلك في مجالات تكامل السياسات، ووضع أهداف للحد من استعمال المواد الكيميائية الزراعية، وبدء العمل بالضرائب البيئية وغيرها من أدوات السياسة العامة، وتزايد الوعي بالزراعة العضوية.
    El porcentaje de mujeres en el ámbito de la agricultura orgánica es del 16%. UN وتصل نسبة النساء العاملات في الزراعة العضوية إلى 16 في المائة.
    Su objetivo es fortalecer los sectores de la agricultura orgánica y la artesanía a través de su vinculación más estrecha con el turismo y la exportación. UN ويتمثل الهدف من هذا المشروع في تعزيز قطاعي الزراعة العضوية والحرف اليدوية من خلال ربطهما بشكل أوثق بالسياحة والتصدير.
    Esto va mucho más allá de la agricultura orgánica, que sigue siendo un sistema más o menos cartesiano. TED هذا أبعد بكثير من الزراعة العضوية التي هي نظام ديكاتي ، أكثر أو أقل
    Los programas instituidos por distintas organizaciones no gubernamentales para impulsar la certificación de la agricultura orgánica y la ordenación de los bosques ofrecían soluciones innovadoras a problemas tales como la fijación de normas internacionales y la necesidad del reconocimiento mutuo. UN وقد أوجدت في مخططات بعض المنظمات غير الحكومية حلول مبتكرة للمشاكل مثل وضع معايير دولية والحاجة الى الاعتراف المتبادل وهذه المخططات تدعو الى اصدار شهادات بشأن الزراعة العضوية وإدارة الغابات.
    En la República de Corea se han elaborado programas para capacitar a los agricultores en la lucha integrada contra las plagas y asesorar a aquellos que están dispuestos a aprender las técnicas de la agricultura orgánica. UN فقد وضعت جمهورية كوريا برامج لتدريب المزارعين على المكافحة المتكاملة للآفات ولمساعدة المزارعين الراغبين في تعلّم الزراعة العضوية.
    Recientemente han tenido lugar dos hechos importantes que contribuirán probablemente a extender aún más la aceptación y el desarrollo de la agricultura orgánica. UN 53 - وجد مؤخرا حدثان يرجّح أن يسفرا عن مزيد من الدعم لقبول وتطوير الزراعة العضوية.
    Le pidió que desempeñara un papel más decisivo en el desarrollo de la agricultura orgánica, en colaboración con los programas nacionales y otros asociados, como la Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica (IFOAM). UN وطُلب منها القيام بدور أقوى في تطوير الزراعة العضوية بالتعاون مع البرامج الوطنية وغيرها من الشركاء، مثل الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية.
    También se prestó apoyo a las actividades nacionales de producción y comercio de productos de la agricultura orgánica en Burundi, Etiopía, Rwanda, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN وقُدم الدعم أيضاً للأنشطة الوطنية في مجال إنتاج وتجارة منتجات الزراعة العضوية في إثيوبيا وأوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا.
    En Europa, el PNUMA ha iniciado un estudio sobre economía verde que centra la atención en la promoción de la agricultura orgánica en Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central. UN وفي أوروبا، أصدر برنامج البيئة دراسة عن الاقتصاد الأخضر ركّزت على تعزيز الزراعة العضوية في شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى.
    En Uganda, la UNCTAD siguió apoyando la realización de actividades de desarrollo de la agricultura orgánica, incluida la formulación de un plan de aplicación de la política de agricultura orgánica. UN وفي أوغندا، واصل الأونكتاد دعم تنفيذ أنشطة تنمية الزراعة العضوية، بما في ذلك إعداد خطة تنفيذ يمكن أن تضع سياسة الزراعة العضوية موضع التنفيذ.
    Otros ejemplos de esas oportunidades son los mercados mundiales, en rápido crecimiento, de los productos procedentes de la agricultura orgánica y basados en la diversidad biológica, que pueden generar beneficios tanto económicos como ambientales. UN وأمثلة هذه الفرص تشمل الأسواق العالمية للزراعة العضوية وللمنتجات القائمة على التنوع الأحيائي وهي الأسواق التي تنمو بسرعة ويمكن أن تتيح فوائد اقتصادية وبيئية على السواء.
    Por ejemplo, la UNCTAD promueve la creación de consenso acerca del papel desarrollista de la agricultura orgánica y procura mejorar el nivel de participación de los países de África en el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN ويشجع الأونكتاد بناء توافق الآراء بشأن الدور الإنمائي للزراعة العضوية مثلاً، ويسعى إلى تحسين مستوى مشاركة البلدان الأفريقية في آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو.
    En 2009, la organización llevó a cabo un proyecto que promovía intercambios entre organizaciones no gubernamentales del Japón y Viet Nam a nivel local, con el objetivo de compartir la experiencia del Japón en la promoción de la agricultura orgánica en la provincial central de Quang Nam (Viet Nam). UN في عام 2009، نفّذت المؤسسة مشروعا لتعزيز عمليات التبادل بين المنظمات غير الحكومية في اليابان وفييت نام على الصعيد المحلي، بهدف تبادل التجارب مع اليابان في مجال الترويج للزراعة العضوية في مقاطعة كوانغ نام الوسطى، في فييت نام.
    El proyecto tiene por objeto contribuir al desarrollo rural sostenible, la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en los tres países mediante el fomento de la producción y la exportación de productos de la agricultura orgánica y la cooperación regional en ese sector. UN ويهدف المشروع إلى المساهمة في التنمية الريفية المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في البلدان الثلاثة من خلال تشجيع إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية والتعاون الإقليمي في هذا القطاع.
    En el Perú, México, Indonesia e Italia se hicieron estudios de casos en los que se exploró in situ la conservación y el uso sostenible de centros de diversidad, destacando el papel de las agricultoras mujeres y sus conocimientos concretos de la agricultura orgánica y la ordenación de recursos genéticos para la alimentación y la agricultura. UN 48 - وأجريت في بيرو والمكسيك وإندونيسيا وإيطاليا دراسة حالات إفرادية لاستكشاف الحفظ في الموقع والاستخدام المستدام لمراكز التنوع، مع تسليط الضوء على دور المرأة المزارعة ومعرفتها المحلية المحددة بالزراعة العضوية وإدارة الموارد الوراثية للأغذية والزراعة.
    La producción sostenible (como en el caso de la agricultura orgánica) puede apoyarse mediante la colaboración entre países desarrollados y países en desarrollo. UN ويمكن دعم الإنتاج المستدام (كما يحدث في الزراعة الطبيعية) من خلال التعاون بين البلدان المتقدمة والنامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus