"de la alianza entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكة بين
        
    • التحالف بين
        
    • للشراكة بين
        
    También somos conscientes de la función que asume en la mejora de la alianza entre la NEPAD y los países donantes. UN ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة.
    El éxito de la Convención también depende de la alianza entre los grupos de sus Estados miembros. UN إن نجاح الاتفاقية يتوقف أيضا على الشراكة بين مجموعات الدول التي تشكل عضويتها.
    También estamos observando un florecimiento de la alianza entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ونشهد كذلك ازدهارا في الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    El futuro de la alianza entre los Estados Unidos y el Japón News-Commentary مستقبل التحالف بين الولايات المتحدة واليابان
    Primera Conferencia Ministerial de Examen de la alianza entre África y Turquía UN المؤتمر الاستعراضي الوزاري الأول للشراكة بين أفريقيا وتركيا
    En cuarto lugar, la ASEAN cree en la sinergia de la alianza entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN رابعا، تؤمن الرابطة بتآزر الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    El Consejo también subrayó la importancia de la alianza entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en apoyo de los procesos de paz en el Sudán. UN وأكد المجلس أيضا أهمية الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي دعما لعمليات السلام في السودان.
    III. Consolidación de la alianza entre el PNUD y el UNIFEM UN ثالثا - تعزيز الشراكة بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة
    Expresaron su satisfacción por la labor realizada en los dos años transcurridos desde entonces en materia de fortalecimiento de la alianza entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وأعربوا عن ارتياحهم للعمل المضطلع به خلال السنتين اللتين مضتا منذ ذلك الحين في مجال تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Una corriente de recursos suficiente y predecible y su utilización eficaz son la clave de la alianza entre los donantes y los receptores, sobre la base del cumplimiento de las obligaciones mutuas y la rendición de cuentas. UN ووجود تدفق كاف ويمكن التنبؤ به للموارد، واستخدامها بصورة فعالة، يمثل جوهر الشراكة بين مانحي المساعدة ومتلقيها، اعتمادا على الوفاء بالالتزامات المتبادلة وعلى مبدأ المساءلة.
    La Cumbre pidió en particular el fortalecimiento de la alianza entre la Comisión de la Unión Africana, la Comisión Económica para África y el Banco de Desarrollo Africano. UN ودعا مؤتمر القمة، بوجه خاص إلى تعزيز الشراكة بين لجنة الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي.
    La Cumbre pidió en particular el fortalecimiento de la alianza entre la Comisión de la Unión Africana, la Comisión Económica para África y el Banco de Desarrollo Africano. UN ودعا مؤتمر القمة، بوجه خاص إلى تعزيز الشراكة بين لجنة الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي.
    La Cumbre pidió en particular el fortalecimiento de la alianza entre la Comisión de la Unión Africana, la Comisión Económica para África y el Banco Africano de Desarrollo. UN ودعا مؤتمر القمة، بوجه خاص، إلى تعزيز الشراكة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي.
    En cuanto a la ejecución del Programa de Acción de Almaty en nuestro país, Mongolia ha introducido varias medidas innovadoras para elaborar un marco político y para la promoción de la alianza entre el sector público y el sector privado. UN أما بالنسبة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي على الصعيد الوطني، فقد عرضت منغوليا عدة تدابير ابتكارية لبناء إطار للسياسات ولتعزيز الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    En la cumbre del foro de la alianza entre la India y África, ambas partes decidimos trabajar unidas junto con la Organización Mundial del Comercio en cuestiones mundiales acuciantes que nos interesan y preocupan, como los subsidios al algodón. UN وفي مؤتمر قمة منتدى الشراكة بين الهند وأفريقيا قررت الهند وأفريقيا العمل مع منظمة التجارة العالمية لدفع عجلة مسائل عالمية ذات اهتمامات وشواغل مشتركَة، مثل مسألة الإعانات للقطن.
    La Conferencia marcó una nueva fase de la alianza entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, sobre la base del principio de la afganización gradual del país, es decir, la transición hacia un pleno liderazgo y responsabilidad afganos que han de lograrse en el proceso de Kabul. UN وشكّل المؤتمر مرحلة جديدة من الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، بناء على مبدأ الأفغنة التدريجية للبلد، أي الانتقال إلى كامل القيادة والمسؤولية الأفغانية في عملية كابول.
    Se elaboró además el " Libro de la Convivencia " , a raíz de la alianza entre la Secretaría Nacional de la Familia y El Diario de Hoy. UN ووُضع أيضا مؤلف اسمه " كتاب التعايش " في إطار التحالف بين الأمانة العامة الوطنية للأسرة وصحيفة El Diario de Hoy.
    Fundación de la alianza entre el sector público y el sector privado UN مؤسسة التحالف بين القطاعين العام والخاص
    A corto plazo, la Alianza pretende dar prioridad a las iniciativas diplomáticas entre ciudades y fomentar nuevas estrategias nacionales y regionales para promover los principios de la alianza entre los miembros del Grupo de Amigos. UN أما عن الأجل القريب، فيعتزم التحالف إفساح المجال على سبيل الأولوية لجهود دبلوماسية المدن والتشجيع على زيادة تطوير الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية الرامية إلى ترويج مبادئ التحالف بين أعضاء فريق الأصدقاء.
    En sus observaciones finales, el Embajador Valenzuela subrayó la importancia estratégica de la alianza entre la Unión Africana y la Unión Europea y señaló que esa cooperación también se coordinaba con las Naciones Unidas. UN وأكد السفير فالينزويلا في تعليقاته الختامية الأهمية الاستراتيجية للشراكة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مشيراً إلى أن هذا التعاون يجري أيضاً على ثلاثة محاور مع الأمم المتحدة.
    1. Hace suyo el " Pacto para el Afganistán " y sus anexos como marco de la alianza entre el Gobierno afgano y la comunidad internacional que subyace a los compromisos mutuos asumidos en el Pacto; UN 1 - يؤيد " ميثاق أفغانستان " ومرفقاته بوصفها تقدم إطارا للشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي يشكل أساسا للالتزامات المتبادلة المبينة في الميثاق؛
    1. Hace suyo el " Pacto para el Afganistán " y sus anexos como marco de la alianza entre el Gobierno afgano y la comunidad internacional que subyace a los compromisos mutuos asumidos en el Pacto; UN 1 - يؤيد " ميثاق أفغانستان " ومرفقاته بوصفها تقدم إطارا للشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي يشكل أساسا للالتزامات المتبادلة المبينة في الميثاق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus