i) La ilegalidad del uso o de la amenaza del uso de la fuerza por el Estado que suspende o da por terminado el tratado; | UN | `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛ |
El arreglo de controversias por medios pacíficos y la abstención del uso y de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
El arreglo de controversias por medios pacíficos y la abstención del uso y de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنـزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
México había sostenido ante la Corte la existencia de normas de derecho internacional que no dejan dudas sobre la ilegalidad del uso y de la amenaza del uso de armas nucleares en cualquier circunstancia. | UN | وقد حاجﱠت المكسيك أمام المحكمة بوجود أحكام من القانون الدولي لا تدع شكا في عدم مشروعية التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف. |
Asimismo, la falta de credibilidad de la amenaza del uso de fuerzas internacionales ha dado lugar a la continuación de la ofensiva militar de la República Federativa de Yugoslavia, que ha resultado en enormes abusos humanitarios en Kosovo. | UN | وعلاوة على ذلك، نتج عن عدم مصداقية التهديد باستخدام القوة الدولية مواصلة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهجماتها العسكرية أدت إلى ارتكاب انتهاكات إنسانية فظيعة في كوسوفو. |
Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة، |
Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la UNFICYP, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة، |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
También se expresó la opinión de que la propuesta contribuiría al fortalecimiento del principio de no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza consagrado en la Carta. | UN | وارتئي أن المقترح يمكن أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المبيَّن في الميثاق. |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza | UN | التسوية السلمية للنزاعات، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Arreglo pacífico de controversias y el no uso de la fuerza o de la amenaza del uso | UN | تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها |
Además, deseamos recordar que la no utilización de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales es una obligación que impone la Carta a todos los Estados Miembros. | UN | وفضــلا عن ذلك، نود أن نذكﱢر بأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية هو التزام على جميع الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق. |
Reafirmaron también el compromiso ineludible con los principios cardinales de esta Organización: la búsqueda de soluciones pacíficas para los conflictos y la prohibición del uso o de la amenaza del uso de la fuerza. | UN | وأكدوا من جديد أيضا الالتزام الضروري بالمبادئ الرئيسية للمنظمة، وهي البحث عن حلول سلمية للصراعات وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
Asimismo, quisiéramos hacer un llamamiento a todas las delegaciones a apoyar el proyecto de resolución sobre la Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad del uso y de la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | ونهيب بجميع الوفود أن تؤيد مشروع القرار الخاص بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Entre estos principios cardinales figuran la soberanía, la integridad territorial y la igualdad entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la abstención del uso o de la amenaza del uso de la fuerza. | UN | ومن بين هذه المبادئ الرئيسية احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية، والمساواة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
25. Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza del uso o el uso de las armas nucleares. | UN | 25 - متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها الفعلي. |
Además, emitió dos opiniones consultivas: en una de ellas, consideraba que la Organización Mundial de la Salud no tenía derecho a solicitar una opinión consultiva sobre la legalidad del uso de las armas nucleares y en la otra abordaba la cuestión compleja y trascendental de la legalidad del uso o de la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | وأصدرت أيضا فتويين وجدت في إحداهما أن منظمة الصحة العالمية لا تملك السلطة في طلب إصدار فتوى بشأن مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية وكانت اﻷخرى تتعلق بالمسألة المعقدة والخطيرة لمشروعية التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية. |
Expresando su preocupación por que esas tecnologías y medios puedan tener aplicaciones incompatibles con la seguridad y estabilidad internacionales, con la observancia de los principios de la abstención de la amenaza del uso de la fuerza y la no injerencia en los asuntos internos, y con el respeto de los derechos y las libertades fundamentales del ser humano, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن هذه التكنولوجيات والوسائل يمكن أن تستخدم في أغراض لا تتفق مع أهداف تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين، ومراعاة مبادئ نبذ التهديد باستخدام القوة. وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام حقوق وحريات اﻹنسان، |
Preocupado asimismo por el aumento del uso de la violencia y de la amenaza del uso de la violencia contra el personal de la Fuerza, | UN | " وإذ يساوره القلق أيضا إزاء زيادة استخدام العنف، أو التهديد باستخدامه ضد أفراد القوة، |
Encomiamos la gran moderación que han mostrado los miembros permanentes respecto del uso o de la amenaza del uso del veto. | UN | ويسرنا ذلك القدر الكبير من ضبط النفس الذي تبديه أغلبية الأعضاء الدائمين فيما يتعلق باستخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه. |
18. Conforme a lo dispuesto en el artículo 128 del Código Penal, se incurre en responsabilidad penal por obligar a una mujer a contraer matrimonio o por impedir que una mujer contraiga matrimonio por decisión propia cuando el acto vaya acompañado del uso de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza. | UN | ١٨- يعتبر إكراه المرأة على الزواج أو منعها من الدخول في زواج بناء على رغبتها الحرة، إذا اقترنا باستخدام العنف أو التهديد باستخدامه جريمةً بموجب المادة ١٢٨ من القانون الجنائي. |