En razón de la amenaza terrorista, se instituyeron en el decenio de 1980 leyes y un dispositivo operacional coherentes y destinados a hacer más estrecha la cooperación internacional. | UN | فقد دفعها التهديد الإرهابي إلى أن تسن منذ الثمانينات تشريعا ونصوصا تنفيذية منسجمة وأن تسعى إلى تعزيز التعاون الدولي. |
Los espernibles atentados terroristas cometidos en Nueva York, Madrid y Beslan en los últimos años demuestran la seriedad de la amenaza terrorista. | UN | فالهجمات الإرهابية الشائنة التي ارتكبت في نيويورك ومدريد وبيسلان في السنوات الأخيرة تبين مدى خطورة التهديد الإرهابي. |
Primero, la índole mundial de la amenaza terrorista demuestra que, hoy en día, la seguridad del mundo es indivisible. | UN | أولا، يشهد الطابع العالمي للتهديد الإرهابي بأن الأمن في عالم اليوم كل لا يتجزأ. |
El JIC tiene a su cargo la evaluación estratégica de la amenaza terrorista internacional y las cuestiones relacionadas con el terrorismo internacional. | UN | وهذه اللجنة المعنية بإجراء تقييم استراتيجي للتهديد الإرهابي الدولي والمسائل المتصلة بالإرهاب الدولي. |
Esta disposición penal obedecía al incremento de la amenaza terrorista en los años 70 y la pena prevista podía llegar hasta cinco años de prisión. | UN | وأقر هذا الحكم الخاص بالعقوبات نظرا لتزايد خطر الإرهاب في السبعينات، وهو ينص على عقوبة تصل إلى السجن خمس سنوات. |
En su última reunión, celebrada el 2 de diciembre, las tres partes acordaron crear un subcomité sobre coordinación e intercambio de información militar para determinar un panorama operacional común de la amenaza terrorista en las regiones fronterizas. | UN | واتفقت الأطراف الثلاثة في اجتماعها الأخير، الذي عقد في 2 كانون الأول/ ديسمبر، على إنشاء لجنة فرعية بشأن تبادل وتنسيق المعلومات العسكرية لرسم صورة تشغيلية مشتركة لتهديد الإرهاب في مناطق الحدود. |
Además, a principios de 2003, por instrucciones del Presidente, se creó un centro de integración de la amenaza terrorista. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئ في أوائل عام 2003 مركز التكامل في مواجهة التهديد الإرهابي بتعليمات من الرئيس. |
La posible utilización de armas de destrucción en masa por terroristas hace que la gravedad de la amenaza terrorista sea de mayor envergadura, un peligro que no puede ignorarse. | UN | ويرفع احتمال استعمال الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل خطورة التهديد الإرهابي إلى مستوى جديد، وهذا خطر لا يمكن تجاهله. |
El carácter de la amenaza terrorista difiere de Estado a Estado, de región a región, así como las capacidades y necesidades de los Estados en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتختلف طبيعة التهديد الإرهابي باختلاف الدول والمناطق، شأنها في ذلك شأن قدرات الدول واحتياجاتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
En realidad, la envergadura de la amenaza terrorista es tal que ningún Estado puede hacerle frente por sí solo de forma eficaz. | UN | وفي الحقيقة، إن نطاق التهديد الإرهابي يتعذر أن تتصدى له بفعالية أي دولة بمفردها. |
Ningún país está exento de la amenaza terrorista. | UN | وليس هناك بلد يعيش بمنأى من التهديد الإرهابي. |
No es parte del ámbito de este documento analizar el panorama completo de factores pasados y presentes que contribuyen al aumento de la amenaza terrorista. | UN | ويخرج عن نطاق هذه الوثيقة تحليل الطيف الكامل للعوامل التي أسهمت في الماضي والتي تسهم حاليا في زيادة التهديد الإرهابي. |
Este es un recordatorio muy trágico de la naturaleza mundial de la amenaza terrorista y de la necesidad de que existan igualmente respuestas globales, algo que en realidad ha estado entre las principales líneas de acción del Consejo de Seguridad durante el año pasado. | UN | إن هذه تذكرة مأساوية جدا بالطابع العالمي للتهديد الإرهابي وبالحاجة إلى ما يوازيه من تصد عالمي؛ وهذا أمر كان بالفعل في مقدمة عمل مجلس الأمن في العام الماضي. |
En los últimos días, con los horribles ataques terroristas perpetrados en diversos países del mundo, se ha podido ver una vez más el carácter mundial de la amenaza terrorista. | UN | لقد شهدنا، خلال الأيام القليلة الماضية، السمة العالمية للتهديد الإرهابي بعد وقوع الهجمات الإرهابية الشنيعة داخل عدة بلدان حول العالم. |
- Disponer de una valoración de la amenaza terrorista permanentemente actualizada. | UN | - إجراء تقييم مستكمل أولا بأول للتهديد الإرهابي. |
La naturaleza cambiante y persistente de la amenaza terrorista requiere una estrategia internacional a largo plazo basada en la prestación constante de asistencia para la lucha contra el terrorismo. | UN | الطابع المتطور المستديم للتهديد الإرهابي يقتضي استراتيجية دولية طويلة الأمد مبنية على توصيل المساعدة بطريقة مستدامة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Como consecuencia de la amenaza terrorista, que creaba un clima que limitaba en gran medida las posibilidades de entablar un diálogo, muchas personas no se atrevían a criticar libremente en público la actuación del terrorismo por temor a represalias. | UN | فنتيجة للتهديد الإرهابي الذي يخلق بيئة تؤثر تأثيرا بالغا على إمكانات الحوار المفتوح، يتردد العديد من الناس في انتقاد وسائل وأساليب الإرهاب علنا خوفا من الانتقام. |
La prevalencia de la amenaza terrorista pone de relieve la necesidad de un planteamiento más integral y creativo de la lucha contra el terrorismo. | UN | فاستشراء خطر الإرهاب إنما يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج أكثر إبداعا وشمولا في مكافحة الإرهاب. |
Las actividades dirigidas a abordar las dimensiones ideológicas de la amenaza terrorista son importantes. | UN | 22 - وتتسم الأنشطة الرامية إلى التصدي إلى الأبعاد الإيديولوجية لتهديد الإرهاب بالأهمية. |
Se esperaba celebrar en breve en Dakar una reunión sobre las dimensiones regional y subregional de la amenaza terrorista. | UN | ويُتوقع عقد اجتماع في وقت قريب في داكار بشأن البعد الإقليمي ودون الإقليمي للتهديد الذي يشكله الإرهاب. |
9. Progresos hacia la eliminación de la amenaza terrorista de los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas. | UN | 9 - إحراز تقدم نحو التصدي للتهديدات الإرهابية من جانب حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة. |
Se necesita asimismo crear mayor conciencia de la amenaza terrorista y encontrar respuestas efectivas entre las comunidades locales, el sector privado, la sociedad civil y los medios de difusión. | UN | وثمّة حاجة أيضًا إلى بذل جهود لإذكاء التوعية بالخطر الإرهابي وحفز الاستجابات الفعالة بين المجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، ووسائط الإعلام. |
La continuación de la amenaza terrorista es otro factor de inseguridad para las operaciones y los equipos de remoción de minas. | UN | واستمرار الخطر الإرهابي عامل آخر يتسبب في مشاكل أمنية لعمليات وأفرقة إزالة الألغام. |