"de la aplicación del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • الشامل لتنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • عن تنفيذ البرنامج
        
    • في تنفيذ البرنامج
        
    • تطبيق برنامج
        
    • المعني بتنفيذ برنامج
        
    • المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • المتعلقة بتنفيذ برنامج
        
    • تنفيذ جدول الأعمال
        
    • على تنفيذ البرنامج
        
    • برنامج العمل للتسعينات
        
    • يتعلق بتنفيذ البرنامج
        
    Efectivamente, las iniciativas con miras a una reforma de políticas de los países menos adelantados son uno de los aspectos más notables de la aplicación del Programa de Acción hasta la fecha. UN والحق أن مسيرة أقل البلدان نموا نحو إصلاح السياسات هي من أبرز الجوانب في تنفيذ برنامج العمل حتى اﻵن.
    De conformidad con las recomendaciones de la Conferencia, dicha Comisión tiene que desempeñar un papel central en la supervisión y examen de la aplicación del Programa de Acción. UN ووفقا لتوصيات المؤتمر، يتعين على لجنة التنمية المستدامة أن تضطلع بدور رئيسي في رصد واستعراض تنفيذ برنامج العمل.
    La parte principal de la aplicación del Programa de Acción tendrá lugar fuera de las Naciones Unidas. UN إن الجزء اﻷساسي من تنفيذ برنامج العمل سيتم خارج اﻷمم المتحدة.
    Sin lugar a dudas, se trata de logros importantes, aunque se refieren esencialmente a los aspectos de procedimiento de la aplicación del Programa 21. UN وأشار إلى أن كل هذه المنجزات لها أهميتها، غير أنها تمس أساسا الجوانب اﻹجرائية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Reconocemos plenamente que los Gobiernos nacionales tienen la responsabilidad fundamental de la aplicación del Programa 21 en sus territorios. UN فنحن نقر بــأن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في بلادها.
    de la aplicación del Programa de Acción UN لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج
    Nuestra habilidad para llevar a cabo estas actividades dependerá en gran medida de la aplicación del Programa de El Cairo. UN وستعتمد قدرتنا على تطوير هذه اﻷنشطة، الى حد بعيد، على تنفيذ برنامج القاهرة.
    Ese es, ciertamente, un requisito previo importante para el éxito de la aplicación del Programa de Acción. UN فهذا في الواقع شرط أساســـــي هام لنجاح تنفيذ برنامج العمل.
    El Gobierno está resuelto a buscar una solución duradera a esos problemas en el marco de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. UN والحكومة الاثيوبية مصممة على البحث عن حل دائم لهذه المشاكل في إطار تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    La Comisión pidió a la Secretaría que le presentara un informe sobre la marcha de la aplicación del Programa de trabajo en su cuarto período de sesiones que se había de celebrar en 1996. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمانة أن تقدم إليها تقريرا مرحليا بشأن تنفيذ برنامج العمل في دورتها الرابعة في عام ١٩٩٦.
    La Junta de Comercio y Desarrollo efectúa un examen anual de la aplicación del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados en el Decenio de 1990. UN ومجلس التجارة والتنمية يستعرض سنويا تنفيذ برنامج العمل.
    Decisión 4/16. Examen de la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados UN المقرر ٤/١٦ - استعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية*
    Examen de la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    ESTADO de la aplicación del Programa DE TRABAJO SOBRE LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍAS ECOLÓGICAMENTE RACIONALES, COOPERACIÓN Y FOMENTO DE LA CAPACIDAD UN حالة تنفيذ برنامج العمل المعني بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات
    ii) Efectuar un seguimiento de la aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN `٢` رصد تنفيذ برنامج العمل أثناء التسعينات لفائدة أقل البلدان نمواً.
    Asimismo era necesario disponer de un mecanismo adecuado de supervisión y seguimiento, siquiera fuese para refrescar la memoria en cuanto a la situación de la aplicación del Programa de Acción y los acuerdos adoptados hoy. UN وبالمثل، من الضروري أن تكون هناك آلية ملائمة للرصد والمتابعة، حتى وإن كان الهدف الوحيد هو إنعاش الذاكرة بما وصلت إليه اﻷمور في تنفيذ برنامج العمل والاتفاقات التي اعتمدت اليوم.
    Estado de la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el Año 2000 y años subsiguientes al mes UN حالة تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها
    Las decisiones de su Consejo de Administración deberían asimismo contribuir a una mejor coordinación de la aplicación del Programa 21. UN وأضاف أن قرارات مجلس إدارة البرنامج من شأنها أيضا أن تسهم في تحقيق تنسيق أفضل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    b) Período extraordinario de sesiones para realizar un examen y una evaluación globales de la aplicación del Programa 21 UN عقد دورة استثنائية لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    Encomiamos el papel dinámico de la Comisión de Desarrollo Sostenible como foro político central para el control y la revisión de la aplicación del Programa 21. UN ونحن نثني على الدور الدينامي الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة بوصفها محفلا سياسيا أساسيا لمراقبة واستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa UN استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل
    A partir de estos datos puede hacerse una evaluación adecuada de la aplicación del Programa. UN وعلى ضوء هذه الخلفية يمكن وضع تقييم مناسب لتنفيذ البرنامج.
    La responsabilidad primaria de la aplicación del Programa corresponde a los mismos pequeños Estados insulares. UN إن المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ البرنامج تقع على البلدان الصغيرة نفسها.
    Un elemento crítico de la aplicación del Programa es que la cooperación internacional, como las preocupaciones del desarrollo y la población, son materias de participación mundial. UN هناك عامل حاسم في تنفيذ البرنامج وهو التعاون الدولي حيث أن شواغل السكان والتنمية مسألة تتصل بالشراكة الشاملة.
    Por otra parte, se menciona la decisión del Consejo Económico y Social de consagrar su debate de alto nivel de 2004 a la movilización de los recursos en el contexto de la aplicación del Programa de Bruselas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا المشروع يشير إلى مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي يتعلق بتكريس مناقشة المجلس الرفيعة المستوى في عام 2004 من أجل تعبئة الموارد في سياق تطبيق برنامج عمل بروكسل.
    Entre los éxitos figuran la cobertura de las cuestiones relativas a la población por los medios de comunicación y el compromiso de más de 100 parlamentarios en Ottawa (Canadá) de impulsar el programa de la CIPD en la Conferencia Internacional de Parlamentarios acerca de la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN ومن ضمن النجاحات التي حققها تزايد تغطية مسائل السكان في وسائل الإعلام، وتعهد أكثر من 100 برلماني في أوتاوا، كندا، بحث مؤتمر البرلمانيين الدولي المعني بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على دفع جدول أعمال المؤتمر قدما.
    7. Con el objeto de facilitar las tareas de vigilancia financiera, la Comisión invita a los gobiernos a que suministren información relativa a los aspectos financieros de la aplicación del Programa 21 de acuerdo con la decisión de la Comisión sobre las directrices a la Secretaría respecto de la organización de la información presentada por los gobiernos acerca de cuestiones relacionadas con la aplicación del Programa 21. UN " ٧ - وبغية تسهيل مهام الرصد المالي، تدعو اللجنة الحكومات إلى تقديم معلومات تتعلق بالجوانب المالية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تمشيا مع قرار اللجنة بشأن المبادئ التوجيهية التي يتعين أن تتبعها اﻷمانة العامة لتنظيم المعلومات التي تقدمها الحكومات حول المسائل المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    III. Cuestiones de índole estratégicas acerca de la aplicación del Programa de trabajo UN ثالثا - المسائل الاستراتيجية المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل
    El orador espera que la Comisión siente las bases para establecer un mecanismo de seguimiento de la aplicación del Programa. UN وأعرب عن الأمل في أن ترسي اللجنة الأسس لإقامة آلية لمتابعة تنفيذ جدول الأعمال.
    La descentralización de la aplicación del Programa también ha hecho que recayera una mayor responsabilidad en sus administradores. UN وقد أدى إضفاء الطابع اللامركزي على تنفيذ البرنامج أيضا الى فرض مسؤولية متزايدة على مدراء البرنامج.
    2) Reunión intergubernamental de alto nivel sobre el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 UN اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى عن استعراض منتصف المدة العالمي لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا
    Se han presentado informes a la OMS acerca de la aplicación del Programa y de los resultados alcanzados. UN وقدمت تقارير إلى منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج والنتائج التي تحققت بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus