"de la asistencia de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة
        
    • للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • لمساعدات اﻷمم المتحدة
        
    • من مساعدة الأمم المتحدة
        
    • مساعدات الأمم المتحدة
        
    • التي تقدم مساعدة الأمم المتحدة
        
    • لمساعدة الأمم المتحدة
        
    • تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة
        
    • المساعدة التي ستقدمها الأمم المتحدة
        
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y de los donantes UN سابعا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Por lo tanto, dicho plan debería abarcar todos los aspectos de la asistencia de las Naciones Unidas a la UA. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تشمل جميع جوانب المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي.
    Este es un claro ejemplo de la eficacia de la asistencia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وهذا مثال مشرق لفعالية المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Otro objeto de la asistencia de las Naciones Unidas ha sido la rehabilitación de infraestructuras de emergencia y la generación de empleo. UN 42 - وكان ثمة تركيز آخر للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وهو الإصلاحات الطارئة للهياكل الأساسية وتوليد العمالة.
    Las organizaciones no gubernamentales no debían considerarse sólo como beneficiarias de la asistencia de las Naciones Unidas o clientes de donaciones. UN وينبغي ألا تعتبر المنظمات غير الحكومية جهات متلقية لمساعدات اﻷمم المتحدة أو مستهلكة للهبات فحسب.
    76. El Sr. Sein (Myanmar), tras celebrar la Declaración aprobada en la reunión de alto nivel sobre el estado de derecho y las más de 400 promesas voluntarias formuladas durante la reunión y desde su celebración, dice que la delegación de Myanmar cree que los Estados Miembros podrían beneficiarse de la asistencia de las Naciones Unidas para robustecer el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN 76 - السيد سين (ميانمار): بعد أن رحب بالإعلان الذي انبثق عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون وبالإعلانات عن التبرعات التي قدمت خلال الاجتماع وبعده وتجاوز عددها 400، قال إن وفده يعتقد بأن الدول الأعضاء يمكن أن تستفيد من مساعدة الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    En términos concretos, señaló que el número de personas desplazadas en el interior de los países se cifraba en aproximadamente 25 millones, de los cuales casi un tercio estaban fuera del alcance de la asistencia de las Naciones Unidas. UN وأشار بالتحديد إلى أن عدد المشردين داخليا يبلغ زهاء 25 مليون شخص، ثلثهم تقريبا خارج النطاق الذي يمكن أن تصل إليه مساعدات الأمم المتحدة.
    El FNUAP es el principal proveedor de la asistencia de las Naciones Unidas en la esfera de la población, pues se canalizaron a través de la Organización 242 millones de dólares en 1999 y 326 millones de dólares en 2000. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان هو الجهة الرئيسية التي تقدم مساعدة الأمم المتحدة في ميدان السكان، إذ تدفق من خلال هذه المنظمة 242 مليون دولار في عام 1999 و 326 مليون دولار في عام 2000.
    El éxito de la asistencia de las Naciones Unidas dependerá, pues, de que las asociaciones sean productivas. UN وعليه، فإن نجاح المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة يرتبط بوجود شراكات ذات مغزى.
    Abordar la cuestión de la coherencia y la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas a la democracia UN النظر في مسألة اتساق وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية
    Durante el período comprendido entre 1992 y 1996 se produjo el descenso más abrupto de la asistencia de las Naciones Unidas, que disminuyó en un 33,2%. UN 24 - وانخفضت المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى أدنى حد لها خلال الفترة 1992-1996 حيث بلغت نسبة الخفض 32.2 في المائة.
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas a las mujeres y las niñas afganas UN سادسا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للنساء والفتيات الأفغانيات
    E. Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas UN هاء- تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
    Debería ser un mecanismo para la valoración sustantiva de cuestiones fundamentales del desarrollo de interés para los países y, sobre todo, de movilización de la asistencia de las Naciones Unidas de manera cooperativa. UN وينبغي أن تشكل المذكرة آلية للتقدير الموضوعي للقضايا الانمائية الرئيسية موضع الاهتمام من البلد، وقبل كل شيء، لتعبئة المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة بصورة تعاونية.
    Celebra en especial la labor realizada por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados en la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y la asistencia internacional al pueblo palestino. UN ويرحب بوجه خاص بعمل منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة في مجال تنسيق المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Evolución del contexto de la asistencia de las Naciones Unidas. UN ١٧ - تطور سياق المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    Se prestó atención a la necesidad de fomentar la implicación de los gobiernos en el proceso de aplicación, y garantizar que el apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel nacional estuviera bien coordinado y promoviera la asimilación efectiva de la asistencia de las Naciones Unidas en los países. UN وجرى تركيز الاهتمام على الحاجة إلى تعزيز سيطرة الحكومة على عملية التنفيذ وضمان أن يكون تقديم الدعم الإنمائي من جانب منظومة الأمم المتحدة على المستوى الوطني منسَّقا على نحو سليم ويعزِّز التجميع الفعّال للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Entre sus próximos pasos figura asumir una función más amplia en la dirección estratégica de la asistencia de las Naciones Unidas para establecer el estado de derecho, incluida la prestación de apoyo a la planificación de la transición de las misiones y asistencia técnica en la elaboración y ejecución de los programas. UN وتشمل خطواته المقبلة أداء دور معزز في التوجيه الاستراتيجي للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك تقديم الدعم للتخطيط للمرحلة الانتقالية للبعثات والمساعدة التقنية على تصميم البرامج وتنفيذها.
    Destacó que el objetivo general de la asistencia de las Naciones Unidas era abandonar las medidas de socorro de emergencia para centrarse en el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وأكد أن الهدف العام لمساعدات اﻷمم المتحدة هو التحول من تدابير اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومحاولة التركيز على التنمية المستدامة الطويلـة اﻷجـل.
    Una parte cada vez más importante de la asistencia de las Naciones Unidas se ha centrado en el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, que socava el progreso en la edificación de una sociedad democrática en las democracias nuevas o restauradas. UN وتركز جزء متزايد الأهمية من مساعدات الأمم المتحدة على تعزيز النظام القانوني في مواجهة الإرهاب، الذي يقوض التقدم في بناء مجتمع ديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    El FNUAP es la fuente principal de la asistencia de las Naciones Unidas en la esfera de la población, pues por conducto de esta organización se canalizaron 326 millones de dólares en 2000 y 339 millones de dólares en 2001. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان هو الجهة الرئيسية التي تقدم مساعدة الأمم المتحدة في ميدان السكان، إذ تدفق من خلال هذه المنظمة 326 مليون دولار في عام 2000 و 339 مليون دولار في عام 2001.
    Todos los fondos están asignados a ámbitos esenciales que gozan de la ventaja comparativa de la asistencia de las Naciones Unidas y sirven de complemento al Fondo Fiduciario para la Paz, dependiente del Gobierno de Nepal. UN وتم توجيه جميع هذه الأموال إلى المجالات الرئيسية المستفيدة من المزية النسبية لمساعدة الأمم المتحدة واستكمالا لعمل صندوق السلام الاستئماني لحكومة نيبال.
    Acoge con beneplácito el informe del Secretario General de 14 de febrero de 1996 y toma nota de sus recomendaciones para la continuación de la asistencia de las Naciones Unidas al Gobierno democráticamente elegido de Haití; UN ٣ - يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ ويحيط علما بتوصياته المتعلقة بمواصلة تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة إلى حكومة هايتي المنتخبة ديمقراطيا؛
    En la reunión celebrada en Noordwijk (Países Bajos) se presentó el esbozo de un programa inicial en favor de la paz, junto con el Marco de Asistencia al Sudán, en el que se ponen de relieve los objetivos, las estrategias y las prioridades de la asistencia de las Naciones Unidas al Sudán en un futuro próximo. UN وعرضت الخطوط العريضة لهذا البرنامج، برنامج أثر السلام ذي البداية السريعة، في اجتماع عقد بنوردفيك، بهولندا، إضافة إلى إطار المساعدة للسودان، والذي يؤكد أهداف واستراتيجيات وأولويات المساعدة التي ستقدمها الأمم المتحدة إلى السودان في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus