De acuerdo con el documento de proyecto, los países menos adelantados siguen siendo los principales beneficiarios de la asistencia técnica de la UPU. | UN | وتفيد تلك الوثيقة أن أقل البلدان نموا لا تزال هي المستفيد الرئيسي من المساعدة التقنية التي يقدمها الاتحاد البريدي العالمي. |
La elaboración y la aplicación de la legislación de la competencia y de protección del consumidor debería seguir siendo una parte importante de la asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وينبغي أن يظل وضع وإنفاذ تشريعات المنافسة وحماية المستهلكين جزءاً هاماً من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد. |
Además, la UNCTAD ha intercambiado experiencias con el Organismo de Lucha contra el Monopolio de Italia para transmitirlas a los países que se benefician de la asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبادل الأونكتاد الخبرات مع الهيئة الإيطالية لمكافحة الاحتكار بهدف نقلها إلى البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
A lo largo de los cinco últimos años ha mejorado la concepción de la asistencia técnica de los donantes. | UN | ٩١ - وما برح تصميم المساعدة التقنية المقدمة من المانحين يتحسن خلال اﻷعوام الخمسة الماضية. |
En 2007 las principales esferas de la asistencia técnica de la UNCTAD fueron las siguientes. | UN | وفي عام 2007، كانت المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد كما يلي: |
Rwanda era un ejemplo de un país que acababa de beneficiarse de los resultados concretos de la asistencia técnica de la UNCTAD en la forma de un Análisis de la Política de Inversión. | UN | وقال إن رواندا هي مثال لبلد تمتع لتوه في الآونة الأخيرة بالنتائج الملموسة للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في شكل استعراض لسياسة الاستثمار. |
Informe sobre los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones formuladas en la evaluación de la asistencia técnica de la UNCTAD relacionada con el comercio y el fomento de la capacidad para la adhesión a la Organización Mundial del Comercio | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
La UNCTAD podía ser un valioso socio en esa tarea y se beneficiaría de la asistencia técnica de la sociedad civil en la esfera de la investigación y el análisis y también en la de la búsqueda de consensos. | UN | والأونكتاد يمكنه أن يكون شريكاً قيِّماً في تلك العملية وأن يستفيد من المساعدة التقنية التي قدمها المجتمع المدني في مجال البحث والتحليل كذلك في مجال بناء توافق الآراء. |
La Liga ha instado a los Estados árabes a que se valgan de la asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, pero todavía no ha recibido información con respecto a la medida en que lo hayan hecho. | UN | كما دعت الدول العربية إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولكنها لم تتلق منها بعد أي معلومات بشأن مدى استفادة الدول العربية من هذه المساعدات. |
Los eventos y actividades regionales brindaban una excelente oportunidad para aumentar el número de beneficiarios de la asistencia técnica de la UNCTAD y para ampliar la cooperación SurSur. | UN | وتتيح الأحداث والأنشطة الإقليمية أفضل المناسبات لزيادة عدد المستفيدين من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد ولتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب. |
Los Estados pueden beneficiarse de la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, y de los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تستفيد الدول من المساعدة التقنية التي توفرها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، والتي توفرها وكالات الأمم المتحدة المختصة. دورية التقارير |
Los Estados pueden beneficiarse de la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, y de los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تستفيد الدول من المساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، والتي تقدمها وكالات الأمم المتحدة المختصة. دورية التقارير |
También nos hemos beneficiado de la asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) para luchar contra el terrorismo y el delito. | UN | وقد استفدنا أيضا من المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الكفاح ضد الإرهاب والجريمة. |
Los Estados pueden beneficiarse de la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, y de los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تستفيد الدول من المساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، والتي تقدمها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. دورية التقارير |
La mayor parte de la asistencia técnica de la UNCTAD se proporciona en el marco de este tipo de proyectos, que en 2007 representaron el 47% de las actividades de ejecución. | UN | ويُقدَّم الجزء الأكبر من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد في إطار هذه المشاريع. وفي عام ٢٠٠٧، شكلت النفقات على هذه المشاريع ٤٧ في المائة من مجموع النفقات. |
Los Estados pueden beneficiarse de la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), en colaboración con la División para el Adelanto de la Mujer, y de los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تستفيد الدول من المساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، والتي تقدمها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. دورية التقارير |
A tal fin, en el memorando de entendimiento se establece un marco estratégico para el fortalecimiento de la asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | ولهذه الغاية، تحدد مذكرة التفاهم الإطار الاستراتيجي لتعزيز المساعدة التقنية المقدمة من المكتب في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En 2008 las principales esferas de la asistencia técnica de la UNCTAD fueron las que se describen a continuación. | UN | وفيما يلي المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد في عام 2008. |
19. Las principales esferas de la asistencia técnica de la FAO a los países insulares en desarrollo en Asia y el Pacífico se relacionan con planificación agrícola, conservación y rehabilitación en el uso de las tierras, censos agrícolas, piensos para animales, fomento zootécnico y ganadero, legislación agrícola y de montes, servicios rurales, ordenación de los recursos pesqueros, planificación del medio ambiente y fomento de los montes. | UN | ١٩ - والمجالات الرئيسية للمساعدة التقنية المقدمة من الفاو الى البلدان النامية الجزرية في آسيا والمحيط الهادئ تتعلق بالتخطيط، والحفظ والاصلاح الزراعي في مجال استخدام اﻷراضي، والاحصاء الرسمي الزراعي، والعلف الحيواني، وتنمية الحيوانات والمواشي، والتشريعات الزراعية والحراجية، والخدمات الريفية، وإدارة موارد مصائد اﻷسماك والتخطيط البيئي وتنمية اﻷحراج. |
INFORME SOBRE LOS PROGRESOS ALCANZADOS EN LA APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES FORMULADAS EN LA EVALUACIÓN de la asistencia técnica de LA UNCTAD RELACIONADA CON EL | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بتقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين |
Los Ministros pusieron de relieve la importancia decisiva de la asistencia técnica de la UNCTAD en el fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para formular un programa positivo y estrategias de las negociaciones comerciales que les permitieran participar más activamente y defender sus intereses en las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وأكد الوزراء الأهمية الحاسمة التي تكتسيها المساعدة التقنية للأونكتاد في مجال تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً في وضع برنامج واستراتيجيات إيجابية في مجالات التفاوض التجاري تمكنها من المشاركة بصورة أكثر فعالية ومن الدفاع عن مصالحها في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Gran parte de la asistencia técnica de los donantes de ha dedicado a aumentar la capacidad de los países en desarrollo en esas esferas. | UN | وقد وجه جانب كبير من المساعدة الفنية التي يقدمها المانحون صوب زيادة قدرة البلدان النامية في تلك المجالات. |
La oradora informó asimismo que el primer Congreso Nacional sobre Educación Maya tendrá lugar en Guatemala en 1995 y que la UNESCO gozará de la asistencia técnica de expertos indígenas en el campo de la educación. | UN | وأخيرا، ذكرت أن المؤتمر الوطني اﻷول المعني بتعليم شعب المايا سيُعقد في غواتيمالا في عام ١٩٩٥، وأن اليونسكو ستتلقى مساعدة تقنية من الخبراء المحليين في مجال التعليم. |