La oradora pregunta qué medidas se han adoptado para mejorar la situación de la atención de la salud en las zonas rurales. | UN | وسألت ما هي الخطوات التي اتخذت لتحسين حالة الرعاية الصحية في المناطق الريفية. |
La parte B de esta Presentación Nacional Voluntaria se ocupa del rendimiento y de los retos a los que se enfrenta el sector de la atención de la salud en Sri Lanka. | UN | ويتناول الجزء باء من هذا التقرير الوطني الطوعي أداء قطاع الرعاية الصحية في سري لانكا والتحديات التي تواجهه. |
El Dr. Rashid Jooma, Director General del Ministerio de Sanidad del Pakistán, informó sobre las tendencias en la financiación de la atención de la salud en el Pakistán. | UN | وقدم الدكتور رشيد جمعة، المدير العام لوزارة الصحة، باكستان، تقريرا عن الاتجاهات في تمويل الرعاية الصحية في باكستان. |
La parte B de esta Presentación Nacional Voluntaria se ocupa del rendimiento y de los retos a los que se enfrenta el sector de la atención de la salud en Sri Lanka. | UN | ويتناول الجزء باء من هذا التقرير الوطني الطوعي أداء قطاع الرعاية الصحية في سري لانكا والتحديات التي تواجهه. |
Ésas son sólo algunas de las causas que determinaron la elaboración de un plan y la iniciación de la reforma estratégica y la reconstrucción de la atención de la salud en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذه مجرد بعض الأسباب التي أسفرت عن وضع خطة وبدء إصلاح وبناء استراتيجي للرعاية الصحية في البوسنة والهرسك. |
De manera similar, la situación de la atención de la salud en las aldeas no es buena, en particular porque solo un 10% de la población rural tiene acceso a cuartos de baño limpios. | UN | كما أن حالة الرعاية الصحية في القرى ليست جيدة، وخاصة أن 10 في المائة فقط من السكان الريفيين لديهم دورات مياه؛ |
f) Países Bajos: " Mejora de la calidad de la atención de la salud en Estonia " ; costo: 256.630 florines; duración: 19961998; | UN | (و) هولندا: " تحسين جودة الرعاية الصحية في إستونيا " ؛ التكلفة: 630 256 غيلدرا هولنديا؛ المدة: من 1996إلى 1998؛ |
En total hay 20.225 médicos y 23.356 asistentes de medicina que trabajan en el sector de la atención de la salud en Georgia; de ellos, 1.050 son ginecólogos y 2.520 pediatras. | UN | ويعمل في نظام الرعاية الصحية في جورجيا ما مجموعه 225 20 طبيبا و 356 23 عاملا طبيا معاونا، من بينهم 050 1 طبيب أمراض نسائيـة و 520 2 طبيب أطفال. |
42. Alemania felicitó al Gobierno por lograr progresos tangibles en la esfera de la atención de la salud en circunstancias difíciles. | UN | 42- وأثنت ألمانيا على الحكومة لما أحرزته من تقدم بارز في مجال الرعاية الصحية في ظروف صعبة. |
En la parte B del informe se presenta un estudio centrado en el desarrollo histórico, las políticas, las estructuras institucionales, los logros y los retos del sector de la atención de la salud en el país. | UN | ويعرض الجزء باء من التقرير دراسة مركزة للتطور التاريخي والسياسات والهياكل المؤسسية والإنجازات والتحديات في قطاع الرعاية الصحية في سري لانكا. |
En la parte B del informe se presenta un estudio centrado en el desarrollo histórico, las políticas, las estructuras institucionales, los logros y los retos del sector de la atención de la salud en el país. | UN | ويعرض الجزء باء من التقرير دراسة مركزة للتطور التاريخي والسياسات والهياكل المؤسسية والإنجازات والتحديات في قطاع الرعاية الصحية في سري لانكا. |
Sin duda, las reducciones presupuestarias, en particular en los países en desarrollo, darán lugar a una mayor pérdida de vidas, así como al aumento de los costos de la atención de la salud en el futuro. | UN | من الواضح أن إجراء تخفيضات في ميزانية برامج الإيدز بشكل خاص في البلدان النامية سيؤدي إلى زيادة وقوع خسائر في الأرواح وكذلك زيادة تكلفة الرعاية الصحية في المستقبل. |
La situación en que mejor se alcanzan estos objetivos es aquella en que los responsables de la atención de la salud en el régimen penitenciario son los servicios comunitarios de atención de la salud o cuando las ONG participan en la prestación de servicios de atención a la salud tanto dentro como fuera de la prisión. | UN | ويتحقق ذلك على أفضل وجه عندما تكون مرافق الصحة المجتمعية مسؤولة عن الرعاية الصحية في السجون أو عندما تشارك المنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات الصحية داخل السجون وخارجها على السواء. |
Con ese telón de fondo, el panel analizó tres ejemplos positivos de mejora de la atención de la salud en las cárceles mediante el hincapié hecho en la reducción de la dependencia de las drogas y en el aumento de la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، تناولت المناظرة ثلاثة أمثلة ناجحة أدت إلى تحسين الرعاية الصحية في السجون، مع تركيز خاص على الحد من الارتهان للمخدرات وتحسين الوقاية من الأيدز وفيروسه وعلاج المصابين به ورعايتهم. |
Como todos los hospitales, los que pueden acoger a esos internos están sujetos a la supervisión o inspección de la Comisión para la Calidad de la Atención en Inglaterra o de la Inspección de la atención de la salud en Gales. | UN | وتخضع هذه المستشفيات، كجميع المستشفيات الأخرى، للمراقبة أو التفتيش من جانب اللجنة المعنية بنوعية الرعاية الصحية في إنكلترا، ومفتشية الرعاية الصحية في ويلز. |
Las mujeres que tienen depositados pocos ahorros, o ninguno, en la Junta de la Caja Central de Previsión y otros sistemas de ahorro de Medisave son especialmente vulnerables a la financiación desigual de la atención de la salud en Singapur. | UN | تعاني المرأة ذات الدخل القليل أو التي لا تحصل على دخل من صندوق الادخار المركزي وادخارات الضمان الصحي المقترنة به معاناة خاصة من عدم المساواة في تمويل الرعاية الصحية في سنغافورة. |
Puede ser instructivo examinar la experiencia del sector de la atención de la salud en China, que ha logrado resultados importantes desde la fundación de la República Popular hace 50 años. | UN | ٦١ - وربما يمكن الاستفادة من دراسة قطاع الرعاية الصحية في الصين. لقد حققت الرعاية الصحية في الصين نتائج ممتازة منذ تأسيس الجمهورية الشعبية أي لمدة خمسة عقود. |
Decreto No. 1438 del Presidente de la República de Kazajstán, de fecha 13 de septiembre de 2004, sobre el Programa estatal de reforma y desarrollo de la atención de la salud en la República de Kazajstán para 2005-2010 | UN | مرسوم رئيس جمهورية كازاخستان رقم 1438 بشأن برنامج الدولة لإصلاح وتطوير الرعاية الصحية في جمهورية كازاخستان للفترة 2005-2010، المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2004 |
De conformidad con el informe, la responsabilidad de la atención de la salud en el interior del país se ha delegado a la Misión Médica, pero no está claro si se trata de una organización privada o no gubernamental, ni si sus servicios son gratuitos. | UN | 17 - ووفقا للتقرير، فقد انتقلت مسؤولية الرعاية الصحية في المناطق الداخلية إلى " البعثة الطبية " ، إلا أنه ليس من الواضح إن كانت تلك منظمة خاصة أم منظمة غير حكومية، وفيما إذا كانت خدمتها مجانية. |
El costo cada vez mayor de la atención de la salud en todo el mundo es una amenaza grave para el desarrollo sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والتكلفة المتزايدة للرعاية الصحية في أرجاء العالم تهديد خطير للتنمية المستدامة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pese a los esfuerzos generalizados realizados para mejorar la situación de la atención de la salud en los últimos años, el Afganistán todavía registra la peor situación de la región en ese ámbito. | UN | وعلى الرغم من كافة الجهود المبذولة على نطاق واسع لتحسين حالة الرعاية الصحية خلال السنوات الأخيرة، إلا أنه لا يزال لدى أفغانستان أسوأ حالة للرعاية الصحية في الإقليم. |