"de la autoridad competente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من السلطة المختصة
        
    • من السلطات المختصة
        
    • عن السلطة المختصة
        
    • الجهات المختصة
        
    • للسلطة المختصة
        
    • السلطة المختصة فيها
        
    • إلى السلطة المختصة
        
    • السلطات المختصَّة وفقاً
        
    • السلطة المختصّة
        
    • من جانب السلطة المختصة
        
    • تصدر السلطة المختصة
        
    • سلطة مختصة
        
    • ذلك السلطة المختصة
        
    • السلطة المختصة بذلك
        
    • اعتماد السلطة المختصة
        
    Nadie podrá poseerlos ni portarlos sin permiso de la autoridad competente " . UN ولا يجوز لأحد حيازتها أو حملها بدون ترخيص من السلطة المختصة.
    El remitente no tendrá que esperar acuse de recibo de la autoridad competente, ni ésta tendrá que acusar recibo del certificado. UN ولا يطلب من المرسل انتظار إبلاغ بالاستلام من السلطة المختصة، ولا يطلب من السلطة المختصة أن تبلغ باستلام الشهادة.
    En todos los casos, es preciso contar con una autorización previa de la autoridad competente para la tenencia de un arma de fuego. UN وفي جميع الحالات، تخضع حيازة أي سلاح ناري للحصول على ترخيص مسبق من السلطة المختصة.
    De igual manera, el artículo 41 del citado Código establece que no se permitirá el ingreso al territorio nacional de mercancías explosivas, inflamables, corrosivas, contaminantes, radiactivas y otras mercancías peligrosas que no cuente con el permiso previo de la autoridad competente. UN وبالمثل، تنص المادة 41 من القانون المذكور على أنه يُمنع أن تدخل إلى الأراضي الوطنية مواد متفجرة، أو قابلة للاشتعال، أو مسببة للتآكل، أو ملوثة، أو مشعة، أو أي مواد أخرى خطرة، ما لم يتم الحصول على موافقة مسبقة من السلطات المختصة.
    Está prohibida toda importación salvo con una licencia de la autoridad competente. UN فاستيراد جميع السلع إلى جزر البهاما محظور إلا إذا استند إلى رخصة صادرة عن السلطة المختصة.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن التشاور، بناء على طلب الطفل أو الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين، مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    Sin embargo, en caso de recibirse una petición concreta de la autoridad competente del país importador relativa a una determinada remesa, no se aplicará el plazo de 15 días; UN غير أن هذا الحد الزمني، البالغ خمسة عشر يوما، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة؛
    :: Recibir, adquirir, poseer, utilizar, alterar, ceder, abandonar, transportar o dispersar materiales nucleares intencionadamente y sin autorización de la autoridad competente. UN :: تسلم، واحتياز، وحيازة، واستعمال، وتعديل، وتقديم، وترك، ونقل، وتشتيت مواد نووية عن عمد دون تخويل من السلطة المختصة.
    Asimismo, tienen derecho a un diagnóstico precoz y a obtener un documento oficial de la autoridad competente en el que se certifique el tipo y la naturaleza de la discapacidad. UN كما يحق لهم الحصول على تشخيص مبكر وشهادة رسمية من السلطة المختصة تشهد بنوع إعاقتهم وطبيعتها.
    El ejercicio de estos derechos sólo podrá vedarse por resolución de la autoridad competente cuando se ataquen los derechos de tercero o se ofendan los de la sociedad. UN ولا يجوز ممارسة هذه الحقوق إلا بقرار من السلطة المختصة في حالة انتهاك حقوق الغير أو حقوق المجتمع.
    164. El artículo 226 sólo permite la detención mediante orden válida de la autoridad competente y siempre que se hayan cumplido las condiciones y los procedimientos establecidos por ley. UN 164- كما حظرت المادة 226 القبض على أي شخص أو حبسه إلا بأمر صحيح صادر من السلطة المختصة.
    Sin embargo, en caso de recibirse una petición concreta de la autoridad competente del país importador relativa a una determinada remesa, no se aplicará el plazo de 15 días; UN غير أن هذا الحد الزمني ، البالغ خمسة عشر يوما ، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة ؛
    Sin embargo, en caso de recibirse una petición concreta de la autoridad competente del país importador relativa a una remesa en particular, no se aplicará el plazo de 15 días; UN غير أن هذا الحد الزمني ، البالغ خمسة عشر يوما ، لا ينطبق في حال تقديم طلب محدد من السلطة المختصة في البلد المستورد بشأن شحنة معينة ؛
    Un método de comunicación podría consistir en autorizar a un funcionario de un país a que se traslade al otro para recibir y examinar la información de la autoridad competente, a fin de acelerar el proceso de intercambio de información; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن توفيرها الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    Un método de comunicación podría consistir en autorizar a un funcionario de un país a que se traslade al otro para recibir y examinar la información de la autoridad competente, a fin de acelerar el proceso de intercambio de información; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن الاشتراط عليها، الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    j) Cumpla estrictamente el requisito de la Junta Ejecutiva de solicitar la aprobación de la autoridad competente cuando se supere el límite presupuestario; UN (ي) الامتثال التام لطلب المجلس التنفيذي بأن تحصل على الموافقة من السلطات المختصة عندما يحدث تجاوز لسقف الميزانية؛
    De conformidad con la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y los tratados internacionales suscritos por nuestro país en la materia, en México existen elementos de moderación respecto de las detenciones que aseguran que toda detención se realice en virtud de mandamiento escrito de la autoridad competente que funde y motive la causa legal del procedimiento. UN وفقا لدستور الولايات المتحدة المكسيكية والمعاهدات الدولية التي أصبحت المكسيك طرفا فيها، توجد بالمكسيك ضوابط بشأن حالات الاحتجاز تكفل تنفيذ كل عملية من هذا القبيل بناء على أمر خطي صادر عن السلطة المختصة يبين الأساس القانوني للإجراء ويحدد أسبابه القانونية.
    Las autoridades competentes de la Arabia Saudita también han adoptado medidas para vigilar la entrada de materiales químicos y radiactivos a través de los puestos de cruce fronterizo. Ningún tipo de material de ese tipo ha ingresado al país sin la autorización previa de la autoridad competente. UN 6 - كما تقوم الجهات المختصة في المملكة بإجراءات لمراقبة المواد الكيميائية والمشعة في المنافذ الحدودية، بحيث لا يتم السماح بدخول هذه المواد لأي جهة إلا بإذن مسبق من تلك الجهات.
    Se mantendrá a disposición de la autoridad competente la certificación de que se han cumplido plenamente las especificaciones relativas al diseño. UN وتقدم للسلطة المختصة شهادة بأن مواصفات التصميم منفذة بالكامل.
    Se mantendrá a disposición de la autoridad competente la certificación de que se han cumplido plenamente las especificaciones relativas al diseño. UN ويجب توفر الشهادات التي تبين أن مواصفات التصميم منفذة تماماً إلى السلطة المختصة.
    30) Se invita al Estado parte a que vele por que los trabajadores migratorios y sus familiares sólo puedan ser expulsados del territorio de Bolivia por decisión de la autoridad competente con arreglo a la ley, y por que la decisión pueda ser revisada en apelación. UN (30) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة ألا يُطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من أراضي الدولة الطرف إلا عملاً بقرارٍ تتَّخذه السلطات المختصَّة وفقاً للقانون، وأن يتسنَّى إعادة النظر في هذا القرار بطلب الاستئناف.
    f) Limitar, en el párrafo 1 de la regla 32, la imposición del régimen de aislamiento a un último recurso sujeto a la autorización de la autoridad competente, aplicable únicamente en circunstancias excepcionales y por un período lo más corto posible, a fin de fomentar el aumento del nivel de contacto social práctico de los reclusos en régimen de aislamiento, y disponer que esa sanción disciplinaria quede debidamente registrada; UN (و) تقييد عقوبة الحبس الانفرادي في الفقرة 1 من القاعدة 32 وعدم إجازتها إلاَّ كحلّ أخير يُلجأ إليه في الظروف الاستثنائية بعد الحصول على إذن السلطة المختصّة ولأقصر فترة ممكنة؛ والتشجيع على بذل جهود في سبيل رفع مستوى التواصل الاجتماعي مع السجناء أثناء وجودهم في الحبس الانفرادي، والنص على تسجيل هذه العقوبة بالطريقة الصحيحة؛
    Esas medidas son necesarias para facilitar el paso seguro a través de pasos peligrosos y angostos y se adoptaron de conformidad con la Convención, incluso con la aprobación de la autoridad competente. UN وهذه التدابير ضرورية لتيسير المرور الآمن عبر مياه غادرة وضيقة. وقد اعتمدت على نحو يتمشى مع الاتفاقية، بما في ذلك الموافقة من جانب السلطة المختصة.
    Algunos países pueden exigir, de acuerdo con la legislación nacional, un reconocimiento de la autoridad competente del país de exportación. UN وقد تشترط بعض البلدان، طبقاً لقوانينها المحلية، أن تصدر السلطة المختصة لدى بلد التصدير أيضاً هذا الإقرار.
    - Llamamiento al servicio militar y aprendizaje o realización de tareas de protección y rescate a las órdenes de la autoridad competente; UN - أداء الخدمة العسكرية وتلقي تدريب من سلطة مختصة في مجال الدفاع والإغاثة؛
    6.3.1.1 Reemplazar " podrá llevar, previa decisión de la autoridad competente, " por " ha de llevar " y al final agregar la siguiente frase: UN بعد أن تقرر ذلك السلطة المختصة " بعبارة " توضع العلامات التالية ... " ، وتضاف الجملة التالية في النهاية:
    El anexo 3 contiene ejemplos de declaraciones y pictogramas cautelares que cabe usar con el visto bueno de la autoridad competente. UN ويتضمن المرفق 3 أمثلة لتدابير الحيطة والرسوم التخطيطية التي يمكن استخدامها حيثما تسمح السلطة المختصة بذلك.
    Se indicará en el documento de transporte que el embalaje/envase ha sido aprobado por la autoridad competente o se adjuntará una copia de la aprobación de la autoridad competente a cada envío. UN ويجب أن تشتمل وثيقة النقل على إشارة تفيد بأن الطرد معتمد من السلطة المختصة أو ترفق نسخة من اعتماد السلطة المختصة بكل شحنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus