"de la autosuficiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻعتماد على الذات
        
    • اﻻكتفاء الذاتي
        
    • على الاعتماد على الذات
        
    • الاعتماد على النفس
        
    • من الاكتفاء الذاتي
        
    • الاكتفاء الذاتي من
        
    • إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي
        
    • لأغراض دعم الاكتفاء الذاتي
        
    • للاعتماد على الذات
        
    • للاعتماد على النفس
        
    • للاكتفاء الذاتي
        
    • تحقيق اﻻستقﻻل
        
    • على اﻻعتماد على النفس
        
    • في تقديم الدعم بغرض تحقيق الاكتفاء الذاتي
        
    • الكفاية الذاتية
        
    Nuestros esfuerzos nos han llevado al umbral de la autosuficiencia en la producción de cereales. UN وبفضل جهودنا حققنا الحد اﻷدنى من اﻹكتفاء الذاتي في إنتاج الحبوب الغذائية.
    A pesar de los importantes logros alcanzados en nuestros esfuerzos en pro de la autosuficiencia alimentaria en los últimos años, los efectos del reciente cambio climático mundial conocido como El Niño han planteado un serio desafío. UN وبالرغم من اﻹنجازات الهامة التي حققتها جهودنا لبلوغ اﻹكتفاء الذاتي من الغذاء خلال السنوات العديدة الماضية، فإن آثار ظاهرة التغير المناخي العالمي اﻷخيرة، المعروفة بالنينيو، شكلت تحديا خطيرا.
    Esta tendencia concuerda con el fomento de la autosuficiencia en los países en desarrollo por parte del PNUD. UN ويتماشى هذا الاتجاه مع سعي البرنامج اﻹنمائي إلى تشجيع البلدان النامية على الاعتماد على الذات.
    Por último, deberán ayudar a que el país avance en el camino de la autosuficiencia. UN وعليهم أخيرا مساعدة البلد على المضي قدما على طريق كفالة الاعتماد على النفس.
    Estas son, en primer lugar, las cuestiones de la formulación de una estrategia integrada; segundo, la cobertura de las necesidades básicas humanas de todos, y tercero, el fomento de la autosuficiencia y las iniciativas comunitarias. UN هذه المواضيع هي أولا، صياغة استراتيجية متكاملة، وثانيا، الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع، وثالثا تعزيز المبادرات القائمة على الاعتماد على الذات والمستندة إلى المجتمع المحلي.
    África atraviesa hoy día todavía un período de transición, política y económica, orientada por los principios de la autosuficiencia y el desarrollo autosostenible. UN واليوم، ما زالت افريقيا تمر بمرحلة انتقال مزدوجة، سياسية واقتصادية، تسترشد بمبادئ التنمية القائمة على الاعتماد على النفس والدعم الذاتي.
    Suele pasarse por alto el hecho de que la mayor parte de la autosuficiencia y seguridad alimentarias a nivel mundial depende del agua de lluvia y no de las aguas de riego. UN وثمة نزوع إلى إغفال حقيقة مؤداها أن القدر الأكبر من الاكتفاء الذاتي والأمن الغذائي في العالم يعتمد على مياه الأمطار لا على تجهيزات الري.
    10.45 a 11.30 Papel de la teleobservación en el logro de la autosuficiencia y la seguridad alimentarias nacionales UN دور الاستشعار عن بعد في تحقيق الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية واﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني
    - la búsqueda de la autosuficiencia y la seguridad alimentaria; UN :: السعي إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي والأمن الغذائي؛
    En África cada vez tenemos más conciencia de la importancia primordial de la autosuficiencia. UN ونحن في أفريقيا يزداد إدراكنا لﻷهمية الفائقة للاعتماد على الذات.
    Las intervenciones de calidad en favor de la autosuficiencia permiten a las personas vivir con mayor dignidad en el desplazamiento y fortalecer su capacidad con miras a una repatriación sostenible cuando las condiciones lo permitan; entretanto, la dependencia de la ayuda humanitaria disminuye la presión que soportan las comunidades de acogida. UN فالتدخلات ذات الجودة الداعمة للاعتماد على النفس تمكّن الناس من العيْش بكرامة أكبر أثناء النزوح ومن تعزيز قدراتهم على العودة بشكل مستدام عندما تسمح الأوضاع بذلك؛ وتؤدي في الوقت نفسه إلى تقليل الاعتماد على المعونة الإنسانية وتخفيف الضغط على المجتمعات المضيفة.
    La situación actual de la autosuficiencia de productos alimentarios básicos varía considerablemente según las regiones. UN والوضع الحالي للاكتفاء الذاتي في السلع الغذائية يتفاوت بصورة كبيرة على أساس إقليمي.
    33. Cuando un contingente utilice equipo pesado como parte de la autosuficiencia, el país que aporte los contingentes/efectivos policiales no tendrá derecho al reembolso por concepto de equipo pesado, sino sólo al reembolso por autosuficiencia. UN 33 - في حالة استخدام إحدى الوحدات لمعدَّات رئيسية في تقديم الدعم بغرض تحقيق الاكتفاء الذاتي لا يكون من حق البلد المساهِِم بالقوات/بالشرطة استرداد التكاليف بمعدلات المعدَّات الرئيسية ولكنه سيكون مستحقاً فقط لاسترداد التكاليف بمعدلات الاكتفاء الذاتي المنطبقة().
    En esas condiciones, el fortalecimiento de las fuerzas de seguridad nacional es fundamental para recuperar la estabilidad, y es un indicador importante de la autosuficiencia del Estado. UN في تلك الظروف فإن تعزيز قوات الأمن الوطني ذو أهمية حرجة في استعادة الاستقرار، وهو مؤشر هام على الكفاية الذاتية للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus