"de la barrera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحاجز
        
    • من الجدار
        
    • الجدار الفاصل
        
    • جدار
        
    • للحاجز
        
    • حاجز الفصل
        
    • من حاجز
        
    • للجدار
        
    • على طول الجدار
        
    • لحاجز الفصل
        
    Las autoridades israelíes no nos permitían pasar de pie, querían que nos arrastrásemos por debajo de la barrera. UN ولم تسمح لنا السلطات الاسرائيلية بعبور الحاجز على اﻷقدام، بل أرادوا أن نزحف تحت الحاجز.
    Las mediciones de la barrera de información, junto con los indicios documentales, fomentaban la confianza pero no eran pruebas definitivas. UN وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا.
    Las mediciones de la barrera de información, junto con los indicios documentales, fomentaban la confianza pero no eran pruebas definitivas. UN وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا.
    Una anormalidad en el sistema me permitió redirigir una parte de la barrera externa a ese lugar en el suelo. Open Subtitles حالة خاصة في النظام سمحت لي لإعادة توجيه جزء من الجدار الخارجي إلى هذه البقعة على الأرض
    Sin embargo, la mayoría de los bienes confiscados por Israel en 2003 se encuentran en el trazado de la barrera, en la Ribera Occidental. UN غير أن إسرائيل نفذت أكبر عدد من عمليات المصادرة في عام 2003 على امتداد الجدار الفاصل في الضفة الغربية.
    Israel prosigue con la construcción de la barrera de separación, desafiando el derecho internacional. UN وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي.
    No ha detenido la construcción de la barrera ni ha dado marcha atrás. UN وهي لم تتوقف ولم تلغ عملية التشييد الجارية للحاجز.
    Los permisos, cuando se expiden, habitualmente sólo son válidos para una de las puertas de la barrera y por periodos breves. UN وغالبا ما تكون التصاريح، إن صدرت في الأساس، صالحة لبوابة واحدة فقط في الحاجز ولفترة قصيرة من الزمن.
    Mi Gobierno está convencido de que el TNP es un elemento importantísimo de la barrera contra la proliferación nuclear. UN وتعتقد حكومتي بأن معاهدة عدم الانتشار تشكل أهم عنصر في الحاجز الذي يعترض الانتشار النووي.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ahora permanente, constituye el elemento más importante de la barrera contra la proliferación de las armas nucleares. UN ذلك أن معاهدة عدم الانتشار، التي أصبحت اﻵن دائمة، تشكل أهم عنصر في الحاجز الذي يوضع أمام انتشار اﻷسلحة النووية.
    El contrabando se lleva por el costado de la barrera erigida en el camino. UN وتجري تجارة الممنوعات حول الحاجز المقام على الطريق.
    La parte de la barrera que se ciñe más o menos a la Línea Verde está en la zona más septentrional de la Ribera Occidental. UN أما الجزء من الحاجز الذي يلاصق تقريبا الخط الأخضر، فهو يقع بمحاذاة أقصى الجزء الشمالي من الضفة الغربية.
    Tememos que el alcance y la ubicación de la barrera que se está construyendo minen aún más las esperanzas de muchos de los que siguen anhelando la paz. UN ونخشى أن نطاق الحاجز الذي يجري تشييده وموقعه قد يزيدا من تقويض آمال الكثير من الناس الذين مازالوا يتطلعون إلى السلم.
    Las zonas de acceso prohibido de más de 100 m de ancho que hay a cada lado de la barrera estarán bajo la vigilancia de las FDI. UN وسيقوم جيش الدفاع الإسرائيلي بمراقبة مناطق يحظر المرور فيها ويزيد عرضها على 100 متر على جانبي الحاجز.
    El Gobierno de Israel ha anunciado que modificará el trazado de la barrera para que se aproxime más a la Línea Verde. UN وقد أعلنت حكومة إسرائيل أنها ستغير مسار الحاجز حتى يقترب أكثر من الخط الأخضر.
    Más del 80% de todos los colonos israelíes que viven en la Ribera Occidental residen al oeste de la barrera. UN ويعيش ما يزيد على 80 في المائة من مجموع المستوطنين الإسرائيليين المقيمين في الضفة الغربية على الجانب الغربي من الجدار.
    Conforme a la mayoría de los cálculos, alrededor de 220.000 habitantes de 60 comunidades, hasta un 40% de los cuales son refugiados están siendo afectados por la primera fase ya terminada de la barrera en las zonas de Qalqilya, Tulkarm y Jenin occidental. UN 40 - وتشير معظم التقديرات إلى تضرر 000 220 شخص يعيشون في 60 مجتمعا محليا من جراء اكتمال المرحلة الأولى من الجدار في قلقيلية وطولكرم ومناطق جنين الغربية التي يعيش فيها نحو 40 في المائة من اللاجئين.
    A la luz de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en julio de 2004, las Naciones Unidas no tienen que solicitar autorización para ingresar a zonas de la Ribera Occidental situadas al oeste de la barrera. UN 28 - وفي ضوء الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه 2004 ما كان يحق للأمم المتحدة أن تسعى للحصول على فرص للوصول إلى أماكن في الضفة الغربية تقع إلى الغرب من الجدار.
    Lo mismo ocurre respecto de la relación existente entre las actividades de asentamiento y la trayectoria de la barrera. UN وبالمثل، هناك علاقة بين الأنشطة المتعلقة بالمستعمرات الاستيطانية ومسار الجدار الفاصل.
    La construcción continuada por Israel de la barrera de separación racista representa un desprecio flagrante del propio sistema internacional que lo estableció como Estado en primer término. UN كما أن استمرار إسرائيل في بناء جدار الفصل العنصري يدل على تجاهل صارخ للنظام الدولي الذي أنشأها كدولة في المقام الأول.
    En documentos del Ministerio de Defensa se indica que el trazado previsto de la barrera formará una línea continua que se extenderá 720 kilómetros a lo largo de la Ribera Occidental. UN وتذكر وثائق وزارة الدفاع أن المسار المخطط للحاجز سيشكل خطا متصلا طوله 720 كيلومترا على امتداد الضفة الغربية.
    Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني.
    Esta sección conecta el extremo noroccidental de la barrera de Jerusalén con la punta meridional de la construcción de la fase A en Elkana. UN يربط هذا القطاع بين الحد الشمالي الغربي من حاجز القدس من النقطة الجنوبية من مرحلة البناء A عند إلكانا.
    La construcción de la barrera por parte de Israel ha impedido el acceso a los servicios de salud. UN 56 - وأعاق بناء إسرائيل للجدار العازل الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Más de 500.000 palestinos viven a 1 kilómetro o menos de la barrera, incluidos los habitantes de la Jerusalén oriental ocupada. UN ويعيش أكثر من 000 500 فلسطيني في قطاع يمتد كيلومترا واحدا على طول الجدار بما في ذلك القدس الشرقية المحتلة.
    Lo que interesa para el análisis que aquí se hace es el impacto económico directo de la barrera y los asentamientos y la continuada contracción que provocan en la base de producción y los recursos naturales palestinos de por sí fragmentados y vulnerables, especialmente en lo que se refiere a las tierras y el agua. UN ومما يدعو إلى القلق هنا هو التأثير الاقتصادي المباشر لحاجز الفصل والمستوطنات وما يسببه ذلك من تقلص إضافي لقاعدة الإنتاج والموارد الفلسطينية المضعضعة والضعيفة أصلاً، وبخاصة موارد الأرض والمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus