"de la base de recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة الموارد الطبيعية
        
    • لقاعدة الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية بطريقة
        
    El cumplimiento de todos los objetivos está estrechamente vinculado a la ordenación de la base de recursos naturales para promover el desarrollo económico y social. UN ذلك أن تحقيق الأهداف المذكورة وثيق الصلة بإدارة قاعدة الموارد الطبيعية بما يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La protección y la gestión sostenible de la base de recursos naturales son necesarias para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN إن حماية قاعدة الموارد الطبيعية وتنميتها المستدامة ضروريتان للتنمية واستئصال الفقر.
    En algunos lugares, los conflictos prolongados han intensificado aún más la degradación de la base de recursos naturales. UN وفي بعض الأماكن أدت النزاعات الطويلة إلى تفاقم تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    Es probable que las nuevas actividades se centren en un sistema regional de pronóstico del tiempo y en un inventario de la base de recursos naturales de la región. UN ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Todo eso puede conseguirse dentro del respeto a las fronteras planetarias y el fomento de la gestión racional de la base de recursos naturales de la que depende la humanidad. UN ويمكن تحقيق ذلك إلى جانب احترام حدود الكوكب وتعزيز الإدارة السليمة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية.
    La gestión deficiente de la base de recursos naturales en formas que consumen en lugar de renovar el capital natural, ha tenido repercusiones cruciales para los medios de vida y el bienestar de las personas. UN ولسوء إدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطرق تستهلك رأس المال الطبيعي بدلا من تجديده، آثار حاسمة بالنسبة لسبل العيش والرفاه.
    Con este asesoramiento se procura alcanzar tres metas fundamentales del desarrollo sostenible y el desarrollo rural: la seguridad alimentaria; el empleo y la generación de ingresos para reducir la pobreza; la conservación de la base de recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وتتوخى هذه المشورة تحقيق ثلاثة أهداف أساسية للتنمية المستدامة والتنمية الريفية هي: اﻷمن الغذائي؛ العمالة وإدرار الدخل للقضاء على الفقر؛ وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    De carecer de derechos en ese sector, la mujer podría perder toda motivación para invertir en una gestión ecológicamente racional, con lo cual se agravaría la degradación de la base de recursos naturales. UN وقد يسفر عدم وجود حقوق للمرأة في هذا المجال عن تثبيط عزمها عن المشاركة في عمليات الادارة البيئية القويمة، ويتسبب من ثم في تدهور قاعدة الموارد الطبيعية.
    La implacable explotación de la base de recursos naturales para lograr un mayor nivel de producción agrícola ha desembocado en una mayor escasez de recursos naturales y la degradación ambiental. UN وأدى استغلال قاعدة الموارد الطبيعية بلا هوادة من أجل زيادة مستوى الانتاج الزراعي، الى زيادة ندرة الموارد الطبيعية وتدهور البيئة.
    Consciente de que la reconciliación de los objetivos aparentemente conflictivos del mejoramiento de las condiciones de vida en los asentamientos humanos y la conservación de la base de recursos naturales plantea un desafío a los encargados de la formulación de políticas y a los administradores, UN وإذ تدرك أيضا أن التوفيق بين الأهداف التي تبدو متضاربة بين تحسين الظروف المعيشية في المستوطنات البشرية وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية يشكل تحديا لواضعي السياسات والمدراء،
    La gran tarea a la que ha de hacer frente la humanidad es la de asegurar la protección y ordenación sostenible de la base de recursos naturales de la que depende la producción de alimentos y fibras, procurando al mismo tiempo alimentación y vivienda a una población que sigue en aumento. UN إن أكبر تحد يواجه اﻹنسانية هو حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها بطريقة مستدامة، إذ عليها يعتمد انتاج الغذاء واﻷلياف، بينما يتم توفير الطعام والمسكن لسكان لا يزال عددهم آخذا في الازدياد.
    La gran tarea a la que ha de hacer frente la humanidad es la de asegurar la protección y ordenación sostenible de la base de recursos naturales de la que depende la producción de maderas y fibras, procurando al mismo tiempo alimentación y vivienda a una población que sigue en aumento. UN إن أكبر تحد يواجه اﻹنسانية هو حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها بطريقة مستدامة، إذ عليها يعتمد انتاج الغذاء واﻷلياف، بينما يتم توفير الطعام والمسكن لسكان لا يزال عددهم آخذا في الازدياد.
    - Estamos convencidos de la importancia de aplicar políticas de desarrollo sostenible y de llevar a cabo una gestión sostenible de la base de recursos naturales; UN - نعرب عن اعتقادنا بأهمية اتباع سياسات التنمية المستدامة وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة؛
    La gran tarea a la que ha de hacer frente la humanidad es la de asegurar la protección y ordenación sostenible de la base de recursos naturales de la que depende la producción de alimentos y fibras, procurando al mismo tiempo alimentación y vivienda a una población que sigue en aumento. UN إن أكبر تحد يواجه اﻹنسانية هو حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها بطريقة مستدامة، إذ عليها يعتمد انتاج الغذاء واﻷلياف، بينما يتم توفير الطعام والمسكن لسكان لا يزال عددهم آخذا في الازدياد.
    Protección y gestión de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social UN رابعا - حماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية
    IV. Protección y gestión de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social UN رابعا - حماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية
    La erradicación de la pobreza, la modificación de pautas insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales para el desarrollo social y económico son objetivos primordiales y requisitos fundamentales de un desarrollo sostenible. UN واعتبر أن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أهدافا عليا للتنمية المستدامة ومتطلبات أساسية لتحقيقها.
    En la Declaración y el Plan de Aplicación también se hace alusión a la equidad en el contexto de la erradicación de la pobreza, la protección y ordenación de la base de recursos naturales para el desarrollo social y económico, la mundialización y la salud. UN ويشار في الإعلان وخطة التنفيذ إلى الإنصاف أيضا في سياق القضاء على الفقر وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعولمة والصحة.
    46.8 El vínculo entre el medio ambiente y el desarrollo no se limita sólo a la ordenación ecológicamente racional de la base de recursos naturales. UN ٤٦-٨ وتتضمن الصلة بين البيئة والتنمية أكثر من مجرد القيام بإدارة سليمة بيئيا لقاعدة الموارد الطبيعية.
    En el sistema actual, la contaminación es un factor externo según criterios económicos y el único resultado del proceso de contaminación, la generación de desechos y el consumo de recursos es reducir gradualmente el valor económico de la base de recursos naturales. UN وفي النظام الراهن، فإن التلوث هو عامل خارجي بالمفهوم الاقتصادي، ولا يعمل استمرار التلوث وتوليد النفايات واستهلاك الموارد إلا على التخفيض المستمر للقيمة الاقتصادية لقاعدة الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus