"de la biodiversidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنوع البيولوجي
        
    • للتنوع البيولوجي
        
    • التنوع الأحيائي
        
    • للتنوع الأحيائي
        
    • التنوع البيئي
        
    • التنوع الإحيائي
        
    • التنوع اﻻحيائي
        
    • التنوع الحيوي
        
    • بالتنوع البيولوجي
        
    • للتنوع الحيوي
        
    • والتنوع البيولوجي
        
    • للتنوع الاحيائي
        
    • للتنوع البيئي
        
    • للتنوّع البيولوجي
        
    • المتنوعة بيولوجياً
        
    Una menor presión sobre la tierra libera hábitat para la conservación de la biodiversidad in situ, promoviendo así su utilización UN الحد من الضغط على الأرض يخلّف الموئل من أجل حفظ التنوع البيولوجي في الموقع، وبالتالي تشجيع استخدامها
    El logro de una pesca sostenible es fundamental para reducir la pérdida de la biodiversidad. UN إن العمل على استدامة مصايد الأسماك عامل حيوي في تقليل فاقد التنوع البيولوجي.
    Seminario sobre la gestión de la conservación de la biodiversidad en alta mar UN حلقة العمل المعنية بإدارة عملية حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    Las nuevas tecnologías aumentan el valor económico de la biodiversidad, ampliando el potencial de comercialización de cualquier elemento dado. UN والواقع أن التكنولوجيات الجديدة تزيد القيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي وتوسع إمكانات تسويق أي عينة محددة.
    Se debe adoptar medidas prácticas para desarrollar mecanismos fácilmente accesibles de documentación de la biodiversidad a nivel nacional y regional. UN ينبغي القيام بخطوات عملية لوضع آليات سهلة الاستعمال لتوثيق المعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ha habido también una erosión catastrófica de la biodiversidad y los recursos ambientales de Haití. UN وحدث أيضا تآكل ذو أبعاد كارثية في التنوع البيولوجي والموارد البيئية في هايتي.
    Debían emprenderse investigaciones sobre nuevas fuentes de financiación a nivel internacional, sobre todo para la conservación de la biodiversidad. UN وينبغي البحث عن مصادر جديدة للأموال على الصعيد الدولي، لاسيما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    En este contexto, el mantenimiento de la biodiversidad es fundamental para sostener el rendimiento futuro de la producción. UN وفى هذا السياق، فإن الحفاظ على التنوع البيولوجي يعد أساسياً لاستمرار أداء الإنتاج في المستقبل.
    El Convenio no ha reportado beneficios suficientes para financiar la conservación de la biodiversidad. UN وقد أخفقت الاتفاقية في توليد منافع كافية لتمويل المحافظة على التنوع البيولوجي.
    Programas para promover la gestión pesquera y la conservación de la biodiversidad marina UN البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    Finalmente, se espera que Palau aproveche los beneficios del programa de conservación de la biodiversidad del Pacífico sur, que está financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y es ejecutado por el PNUD. UN وأخيرا، فإن من المتوقع أن تكون بالاو في عداد المستفيدين من برنامج حفظ التنوع البيولوجي في منطقة جنوب المحيط الهادئ، الذي يموله المرفق البيئي العالمي وينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se estima que entre el 6% y el 12% de la biodiversidad del mundo está contenida en la región mesoamericana, que se extiende desde el Darién colombiano hasta Tehuantepec, en México. UN ويُقدر أن بين ٦ و ١٢ من مستودعات التنوع البيولوجي في العالم توجد في أمريكا الوسطى، وتمتد من دارين في كولومبيا حتى تيوا نتيبك في المكسيك.
    Espera que se instaure una cooperación fructífera con todos los interesados que deseen participar en la ejecución de las actividades previstas en la esfera de la biodiversidad. UN وهي تأمل في إقامة تعاون مثمر مع جميع المهتمين الذين يرغبون في الاشتراك في تنفيذ اﻷنشطة المعتزم القيام بها في مجال التنوع البيولوجي.
    En todas la regiones, los pequeños Estados litorales en desarrollo han asignado zonas para la protección de la biodiversidad. UN وخصصت الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المناطق بعض المواقع لحماية التنوع البيولوجي.
    :: Reconocer el valor no sólo económico sino también cultural y espiritual de la biodiversidad; UN :: الاعتراف لا بالقيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي فحسب، بل أيضا بالقيمة الثقافية والروحية له
    La segunda es la de la silvicultura, como trampa de carbono, pero protectora también de la biodiversidad y de la estabilidad de los suelos. UN أما الوسيلة الثانية، فهي الحراجة باعتبارها فخاً للكربون ولكن أيضاً كحامية للتنوع البيولوجي وتثبيت التربة.
    Existe una necesidad evidente de comprender mejor y de aumentar la protección y la preservación de la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional. UN من الواضح أنه توجد حاجة لفهم أفضل للتنوع البيولوجي البحري خارج حدود الولاية الوطنية، وتحسين حمايته والحفاظ عليه.
    Al mismo tiempo hay que tener en cuenta la necesidad de la biodiversidad y de la bioseguridad. UN وفي نفس الوقت، لا بد من مراعاة ضرورة التنوع الأحيائي والأمن الأحيائي.
    La política de Costa Rica dio gran importancia a sus poblaciones indígenas, guardianes tradicionales de la biodiversidad del país. UN وعلقت كوستاريكا في سياستها أهمية على دور السكان الأصليين فيها وهم الحرس التقليدي للتنوع الأحيائي في البلد.
    Biodiversidad La IPIECA prosigue patrocinando la Biblioteca Cartográfica de la biodiversidad, que depende del Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación de Cambridge. UN تواصل الرابطة رعايتها لمكتبة خرائط التنوع البيئي الكائنة في المركز العالمي لرصد الحفظ في كمبردج.
    En la mayoría de los casos el mismo ministerio que coordina la ejecución de programas de acción nacionales, por regla general el Ministerio del Medio Ambiente, se ocupa también de las cuestiones de la biodiversidad y el cambio climático. UN وفي أغلبية الحالات تتكفل الوزارة التي تنسق عملية وضع برامج العمل الوطنية، وهي وزارة البيئة عادة، بقضايا التنوع الإحيائي وتغير المناخ أيضاً.
    Ejemplos de ello están dados por el cambio climático y la pérdida de la biodiversidad. UN ومن أمثلة ذلك تغير المناخ وفقدان التنوع اﻹحيائي.
    Sudamérica contiene aproximadamente el 50% de la biodiversidad mundial. UN ويوجد في أمريكا اللاتينية ما يقرب من 50 في المائة من التنوع الحيوي.
    Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible respecto de la biodiversidad UN في الالتزامات المعنية بالتنوع البيولوجي الصادرة عن القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة
    Hoy vamos aún más lejos, y trabajamos en la implantación de un esquema integral que combina la conservación natural con el uso productivo de la biodiversidad tropical. UN واليوم نتخذ خطوة أخرى ونجهد للتوصل إلى وضع خطة متكاملة تقرن الحفاظ على الطبيعة بالاستخدام المنتج للتنوع الحيوي الاستوائي.
    Ventanas de la biodiversidad y el cambio climático UN آليات العمل في مجال تغير المناخ والتنوع البيولوجي
    95. El PNUMA, a través de GRID Ginebra, continuará con un proyecto relacionado con la cartografía de la biodiversidad en Madagascar. UN 95- واصل اليونيب، من خلال GRID - جنيف، أعماله الخاصة بمشروع يتعلق برسم خرائط للتنوع الاحيائي في مدغشقر.
    Ahora se están identificando en su totalidad los verdaderos valores económicos de la biodiversidad y de los servicios de los ecosistemas a los que sirve de base. UN ويجري الآن تحديد كامل نطاق القيم الاقتصادية الحقيقية للتنوع البيئي وخدمات النظم البيئية.
    El Grupo convino que el interés de la diversidad biológica en las tierras secas y subhúmedas no radica solamente en sus usos directos e indirectos, sino también en los beneficios espirituales y socioculturales que aporta, y llegó a la conclusión de que la mayoría de los beneficios identificados de la biodiversidad en las tierras secas y subhúmedas tienen carácter mundial. UN واتفق الفريق على أن قيمة التنوّع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة لا تقتصر على استخداماته المباشرة وغير المباشرة، وإنما تمتد أيضاً إلى مزاياه الاجتماعية والثقافية والروحية، وخلُص من ذلك إلى أن لمعظم المزايا المحددة للتنوّع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة طابع عالمي.
    La aparición de un activo mercado de prospección bioquímica puede ser otro medio de convertir el posible valor futuro de la biodiversidad en ingresos corrientes para quienes sean más responsables de la preservación de los ecosistemas biológicamente diversos y se vean más afectados por ella. UN ومن شأن ظهور سوق نشطة للمنتجات البيولوجية الكيميائية أن يوفر وسيلة إضافية لتحويل القيمة المحتملة للتنوع البيئي إلى دخول جارية للذين يتحملون أكبر مسؤولية عن حفظ النظم الايكولوجية المتنوعة بيولوجياً والذين يتأثرون من جراء ذلك أشد التاثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus