"de la brigada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لواء
        
    • للواء
        
    • من فرقة
        
    • في اللواء
        
    • التابع لفرقة
        
    • لوحدة حماية
        
    • من سرية
        
    • وحدة الدرك
        
    • عن طريق شرطة
        
    • بلواء
        
    No se puede excluir la posibilidad de que algunos Estados estén dispuestos a poner a disposición de la brigada de las Naciones Unidas contingentes de distintos tamaños. UN ولا يمكن استبعاد إمكانية وجود بعض الدول اﻷعضاء المستعدة ﻹتاحة وحدات عسكرية بأحجام مختلفة لﻹنخراط في لواء اﻷمم المتحدة.
    Las normas disciplinarias aplicables al personal de la brigada de las Naciones Unidas serán en principio similares a las aplicables al personal de las Naciones Unidas. UN ينبغي أن تكون القواعد التأديبية التي يخضع لها أفراد لواء اﻷمم المتحدة مماثلة من حيث المبدأ للقواعد السارية على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Ese sistema podría acortar considerablemente el tiempo de alerta para el despliegue de la brigada de las Naciones Unidas. UN يمكن لهذا النظام أن يقصر كثيرا من وقت الانذار اللازم لوزع لواء اﻷمم المتحدة.
    Las autoridades han atribuido el ataque a seguidores del Coronel Mahmud Khudoiberdiev, antiguo comandante de la brigada de Reacción Rápida. UN ونسبت السلطات ذلك الهجوم إلى أتباع العقيد محمود خودوبيردييف القائد السابق للواء الرد السريع.
    El Consejo de Seguridad será la sola autoridad competente para el despliegue de la brigada de las Naciones Unidas. UN إن سلطة وزع لواء اﻷمم المتحدة من اختصاص مجلس اﻷمن وحده.
    Es el caso, para citar sólo un ejemplo, de la brigada de Nyamirambo, donde menores han sido torturados. UN وهذا هو على سبيل المثال شأن مركز لواء نياميرامبو حيث تعرض قصّر للتعذيب.
    En la celda de al lado, exactamente igual a la anterior, pero que dependía de la brigada de tierra del Litoral, se encontraban dos personas detenidas desde hacía cinco y cuatro días. UN وفي الزنزانة المجاورة لها، وهي شبيهة جدا بسابقتها ولكنها كانت تحت مسؤولية لواء البر للمنطقة الساحلية، كان هناك شخصان محتجزان منذ خمسة أيام وأربعة أيام على التوالي.
    El control de las fronteras se intensificará con la creación de la brigada de policía de fronteras. UN ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود.
    Como posteriormente el batallón pasó a ser parte de la brigada de Ituri, la Misión quedó sin una capacidad de reserva. UN وحيث أن الكتيبة صارت لاحقا جزءا من لواء إيتوري، ظلت البعثة تفتقر لقدرات احتياطية.
    Para el Grupo ha sido particularmente satisfactoria la asistencia que recibió de la brigada de la MONUC en Kivu durante las operaciones de inspección de aeropuertos en Goma y Bukavu. UN ويشعر الفريق بالارتياح بشكل خاص للمساعدة التي قدمها له لواء كيفو التابع لبعثة الأمم المتحدة أثناء عمليات تفتيش المطارات التي قام بها في غوما وبوكافو.
    Mediante un oficial de enlace de la ONUB asignado al cuartel general de la brigada de Kivu del Sur UN عن طريق موظف اتصال في عملية الأمم المتحدة في بوروندي ملحق بمقر لواء جنوب كيفو
    Una visita del Comandante de la brigada de Kivu del Sur al cuartel general de la ONUB para coordinar la labor de vigilar los movimientos transfronterizos entre los dos países UN زيارة قام بها قائد لواء جنوب كيفو لمقر عملية الأمم المتحدة في بوروندي لتنسيق الجهود المبذولة لرصد التحركات بين البلدين
    v) Memorando de entendimiento sobre el establecimiento de la brigada de reserva de la SADC. UN ' 5` مذكرة تفاهم بشأن إنشاء لواء احتياطي للجماعة.
    Participaron en los cursos de adiestramiento, un total de 13 miembros de la brigada de protección civil y 16 miembros de la unidad de formación y doctrina militar. UN وشارك في التدريب ما مجموعه 13 من أعضاء لواء الدفاع المدني و 16 من أعضاء وحدة التدريب وتلقين المبادئ.
    Patrullas de observadores militares por día: 4 de la brigada de Ituri, 5 de la brigada de Kivu del Norte y 3 de la brigada de Kivu del Sur UN دورية للمراقبين العسكريين في اليوم، تتألف من 4 دوريات من قبل لواء إيتوري، و 5 دوريات للواء كيفو الشمالية، و 3 دوريات للواء كيفو الجنوبية
    Actividades de divulgación sobre la función de la brigada de Protección de Menores de la policía nacional UN أنشطة تواصل بشأن دور لواء الشرطة الوطنية المعني بحماية القصَّر
    Obtenido mediante 1 taller para 29 agentes de la Policía Nacional de la brigada de Protección de Menores UN من خلال عقد حلقة عمل واحدة لـ 29 من ضباط لواء حماية القصر التابع للشرطة الوطنية
    A este respecto, el establecimiento por Dinamarca de un componente de planificación de la brigada de Reserva ha representado un acontecimiento importante. UN وهناك حدث رئيسي في هذا السياق يتمثل في إنشاء العنصر التخطيطي للواء الاحتياطي العالي الاستعداد، وذلك في الدانمرك.
    - Sí. También conseguí esto de la brigada de Incendios. Open Subtitles بالإضافة إلى هذا التقرير من فرقة الحرائق
    Esa cifra incluía a los 4.000 soldados de la brigada de reserva francesa, pero estos no se desplegarían a menos que fuera necesaria su presencia en el teatro de operaciones. UN وهذا الرقم يشمل ٠٠٠ ٤ فرد في اللواء الاحتياطي الفرنسي، بيد أنه لم يكن يتوخى انتشار هذه القوات إلا عندما يكون وجودها في مسرح العمليات ضروريا.
    El 27 de febrero de 2000, el Sr. Peraldi fue llevado al centro de detención de la brigada de la Gendarmería de Curzo. UN وفي 27 شباط/فبراير 2000، أُودع السيد بيرالدي السجن التابع لفرقة درك منطقة كورزو.
    También me ocupo de las actividades socioculturales de la brigada de menores. UN وأتولى أيضاً المسؤولية عن الأنشطة الاجتماعية - الثقافية لوحدة حماية القاصرين.
    Otra persona fue detenida por miembros de la brigada de Policía Móvil (BRIMOB) cuando se dirigía a su casa. UN وقام أفراد من سرية الشرطة الجوالة باعتقال شخص أثناء توجهه إلى منزله.
    El 2 de noviembre de 1998, los miembros de su familia recibieron la visita de un hombre que los informó de que Djilali Hanafi estaba detenido en la sede de la brigada de la gendarmería de Mechraâ-Sfa. UN وفي 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 1998، زار رجل أفراد أسرته وأخبرهم بأن جيلالي حنفي محتجز في مقر وحدة الدرك في مشرع الصفا.
    Hay muchos de esos casos; varias veces por semana el Instituto recibe, de la brigada de protección de menores (BPM) de la policía, niños que han sido víctimas de todo tipo de violencia, como la violencia doméstica en el caso de los niños restavèk. UN وهذه حالات عديدة لأن المعهد يستقبل، عدة مرات في الأسبوع، عن طريق شرطة الأحداث، أطفالا يتعرضون لشتى أنواع العنف التي تشمل العنف المنزلي الذي تقاسي منه الخادمات.
    La Misión sigue prestando apoyo al Gobierno en el restablecimiento de la autoridad del Estado en los Kivus mediante, por ejemplo, la utilización de la brigada de Intervención y otras unidades de la fuerza de la MONUSCO para luchar contra los grupos armados, así como la reactivación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وما زالت البعثة تدعم الحكومة في استعادة سلطة الدولة في مقاطعتي كيفو، بسبل من بينها التعامل مع الجماعات المسلحة بالاستعانة بلواء التدخل التابع للبعثة والوحدات الأخرى من قوات البعثة، والعمل بنشاط على تعزيز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus