"de la cadena de producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلسلة الإنتاج
        
    • سلسلة الانتاج
        
    • أسفل سلسلة قيم الإنتاج
        
    • لسلسلة الإنتاج
        
    • خطوط الإنتاج
        
    • سلسلة إنتاج
        
    En general, el alcance de estos códigos de conducta ha pasado a ser más integrado en los extremos de la oferta y de la demanda de la cadena de producción. UN وبوجه العموم، ازداد تكامل تغطية مدونات سلوك الشركات على جانبي العرض والطلب في سلسلة الإنتاج.
    Las mujeres de estas comunidades desempeñan un papel fundamental en los esfuerzos de conservación, ya que están en el centro de la cadena de producción de alimentos. UN وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي.
    También se utiliza durante la fabricación de vacunas tanto para inactivar ciertos organismos y toxinas como para mantener la esterilidad de la cadena de producción. UN ويُستخدم أثناء إنتاج اللقاحات سواء لإبطال مفعول بعض الكائنات العضوية والسموم والحفاظ على تعقيم سلسلة الإنتاج.
    El método de la cadena de producción se ha usado con éxito en Colombia para fomentar los eslabonamientos hacia adelante y hacia atrás. UN واستخدم نهج سلسلة الانتاج بنجاح في كولومبيا للتشجيع على إنشاء روابط خلفية وأمامية.
    Recordando también el reto derivado de la fragmentación de la cadena de producción a nivel mundial, UN وإذ يشيرون أيضا إلى التحدي الذي يطرحه تجزّؤ سلسلة الانتاج على الصعيد العالمي،
    La progresividad arancelaria no permite a los países en desarrollo salir de su dependencia de unos pocos productos básicos, y entrar en el mercado a un nivel más elevado de la cadena de producción internacional. UN ويمنع تصاعد الرسوم الجمركية البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على عدد قليل من السلع الأساسية وتمنعها من دخول السوق على المستويات الأعلى لسلسلة الإنتاج الدولية.
    Este campo incluye el emplazamiento físico, las infraestructuras, la gestión y la forma de propiedad del establecimiento. Incluye también las obras de construcción o de reforma recientes de los edificios y las modificaciones realizadas en las instalaciones, incluida la configuración de la cadena de producción. UN 5 - يتضمن هذا المجال الموقع المادي والبنية الأساسية والإدارة والملكية المرتبطة به، كما يتضمن الإنشاءات الحديثة للمباني، أو التعديلات في داخل أحد المبانى، أو التغييرات في أحد المواقع بما فيها تشكيل خطوط الإنتاج.
    Como explicación cabe señalar que la organización de la cadena de producción y distribución de alimentos tiene dos características. UN وهو ما يمكن تفسيره بخاصيتين لنظام سلسلة إنتاج الغذاء وتوزيعه.
    Hay muchos enlaces dentro de la cadena de producción agrícola que son débiles, lo que se ve intensificado por el aumento de las importaciones tanto legales como ilegales. UN ويعتور الضعف كثيرا من حلقات سلسلة الإنتاج الزراعي، ويزيد من تفاقم ذلك زيادة الواردات، القانونية وغير القانونية على حد سواء.
    Las consecuencias negativas del VIH/SIDA en este sector incluyen empobrecimiento de las comunidades directamente afectadas, la erosión de su capacidad por las pérdidas de recursos humanos y la desorganización de sus actividades al romper los eslabones clave de la cadena de producción. UN ويؤدي التأثير السلبي للإيدز على هذا القطاع إلى إفقار المجتمعات المحلية المتأثرة به مباشرة، ويحد من قدرتها من خلال الخسائر في الموارد البشرية، ويعطل أعمالها بقطع الصلات الرئيسية في سلسلة الإنتاج.
    El modelo clásico de vínculos ascendentes, que responde a las necesidades de la IED y del país receptor, remite a relaciones entre empresas en que una empresa compra regularmente bienes y servicios intermedios o insumos a una o varias empresas locales de la cadena de producción. UN ويشير النموذج الكلاسيكي للروابط الخلفية، الذي يستجيب لاحتياجات شركات الاستثمار الأجنبي المباشر والبلد المضيف، إلى العلاقات التي تقام بين الشركات، حيث تشتري شركة ما بانتظام عوامل إنتاجها من سلع وسيطة وخدمات من شركة أو عدة شركات محلية في سلسلة الإنتاج.
    Muchos programas informáticos presentan un coeficiente peso/valor muy bajo, lo que permite reubicar con relativa facilidad segmentos de la cadena de producción en distintos lugares a nivel mundial. UN وتكون نسبة الوزن إلى القيمة منخفضة جداً بالنسبة للعديد من منتجات البرمجيات، وهو ما يسمح بنقل حلقة من حلقات سلسلة الإنتاج إلى مواقع مختلفة في شتى أنحاء العالم بسهولة نسبية.
    En consecuencia, para que estos países puedan aprovechar cabalmente su potencial exportador de forma sostenida, su sector manufacturero debe incluir segmentos de la cadena de producción de cada vez mayor valor agregado. UN وعليه، فلكي يتسنى لهذه البلدان أن تستخدم على النحو الأوفى إمكاناتها التصديرية بطريقة مستدامة، يحتاج قطاع الصناعة التحويلية فيها أن يضم أجزاء من سلسلة الإنتاج تتمتع بقيمة مضافة مطردة الازدياد.
    Todo ello ha dado lugar a técnicas de gestión que aportan una economía de costos, como el control del inventario en el momento, la fragmentación e internacionalización de la cadena de producción y la subcontratación de servicios y ciertas tareas de producción. UN وقد نشأت عنها أساليب إدارة تحقق الاقتصاد في التكاليف، مثل تدقيق قوائم الجرد في الوقت المناسب، وتجزئة سلسلة الإنتاج وتدويلها، والتعاقد مع جهات خارجية لتقديم الخدمات وتنفيذ بعض المهام الإنتاجية.
    La conexión con estas cadenas puede facilitar una mayor integración en los mercados mundiales y permitirles convertirse en eslabones importantes de la cadena de producción y distribución. UN ومن شأن ربط هذه السلاسل أن ييسر زيادة اندماج البلدان النامية غير الساحلية في الأسواق العالمية، ويتيح لها أن تصبح روابط هامة في سلسلة الإنتاج والتوزيع العالمية.
    Recordando también el reto derivado de la fragmentación de la cadena de producción a nivel mundial; UN " وإذ يشيرون أيضا إلى التحدي الذي يطرحه تشرذم سلسلة الانتاج على الصعيد العالمي،
    La experiencia del proyecto llevado a cabo en Bolivia, con el que se logró el objetivo de incrementar las exportaciones más del 15% a partir de 1993 gracias a la racionalización de la cadena de producción y a la reorientación del sector hacia las exportaciones, suscitó interés en la región. UN هذا الى أن التجربة التي اكتسبها المشروع في بوليفيا، والتي حققت الهدف المتمثل في زيادة حجم الصادرات بأكثر من ١٥ في المائة ابتداء من عام ١٩٩٣ نتيجة لترشيد سلسلة الانتاج وإعادة توجيه القطاع نحو التصدير بصورة أقوى، قد حظيت باهتمام في تلك المنطقة اﻹقليمية.
    - La fuerte protección de que goza la industria nacional de la alimentación en los países desarrollados entorpece la diversificación, que es una de las formas más viables de pasar a etapas superiores de la cadena de producción y de aumentar el valor añadido de la producción en los países en desarrollo pequeños y medianos. UN :: تؤدي الحماية العالية لصناعة الأغذية المحلية في البلدان المتقدمة إلى عرقلة التنويع باعتباره واحدا من السبل الأكثر قابلية للاستمرار للارتقاء إلى مرتبة أعلى في سلسلة الانتاج وزيادة القيمة المضافة للانتاج في البلدان النامية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    No obstante, la traba más eficaz a la competencia a nivel mundial es la integración vertical de la cadena de producción y distribución de los principales estudios cinematográficos de los Estados Unidos, lo que tiene como consecuencia el control de los recursos y del acceso al mercado. UN بيد أن الحاجز الأكثر فعالية للمنافسة على الصعيد العالمي هو التكامل الرأسي لسلسلة الإنتاج والتوزيع الذي حققته كبرى الاستديوهات الكائنة في الولايات المتحدة والذي أسفر عن التحكم في الموارد وفي الوصول إلى الأسواق.
    En el caso de los costos de capital adicionales, el cálculo se basó en factores como el equipo de la cadena de producción (suministro de refrigerante, carga, evacuación, presión/fugas, formación del intercambiador de calor, sistema de seguridad del material inflamable), el rediseño de productos y la capacitación. UN وبالنسبة لتكاليف رأس المال الإضافية، فإنها استندت إلى عوامل من قبيل معدات خطوط الإنتاج (توريد الثلاجات، والشحن، والإخلاء، والضغط/التسرب، والمبادلات الحرارية، ونظام الأمان للمواد القابلة للاشتعال)، وإعادة تصميم المنتج، والتدريب.
    El propósito del plan es reducir los niveles de pobreza en el campo aumentando la competitividad de la cadena de producción alimentaria. UN والغرض من هذه الخطة هو تخفيف مستويات الفقر في الريف بزيادة القدرة التنافسية في سلسلة إنتاج الأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus