"de la capacidad institucional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرة المؤسسية
        
    • القدرات المؤسسية
        
    • قدرة المؤسسات
        
    • للقدرة المؤسسية
        
    • قدراتها المؤسسية
        
    • والقدرات المؤسسية
        
    En el marco del fomento de la capacidad institucional de África, la UNESCO se ha ofrecido a contribuir al fortalecimiento de la Secretaría de la OUA. UN وفي إطار بناء القدرة المؤسسية في أفريقيا، عرض اليونسكو أن يسهم في تعزيز أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Es encomiable la contribución del UNIFEM, en colaboración con el PNUD, al fortalecimiento de la capacidad institucional de la Dependencia de la Mujer de la OUA. UN وأنه ينبغي اﻹشادة بإسهام صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهوض بالمرأة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لتعزيز القدرة المؤسسية لوحدة المرأة بالمنظمة.
    Irlanda ha aportado 300.000 euros destinados a ayudar al fortalecimiento de la capacidad institucional de la secretaría de la NEPAD. UN وساهمت أيرلندا بمبلغ 000 300 يورو للمساعدة على تعزيز القدرة المؤسسية لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Desarrollo de la capacidad institucional de los órganos del poder legislativo y apoyo a la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia UN بناء القدرات المؤسسية في القطاع القانوني ودعم اللجنة الوطنية للحقيقة
    :: Fomento de la capacidad institucional de los sectores de imposición de la ley, justicia y bienestar social para mejorar la justicia de menores UN :: بناء القدرات المؤسسية لقطاعات إنفاذ القانون والقضاء والرعاية الاجتماعية دعما لتحسين قضاء الأطفال.
    a) Fortalecimiento de la capacidad institucional de los países de la región para formular y aplicar políticas públicas y marcos normativos a fin de aumentar la eficiencia en la gestión sostenible de los recursos naturales y en la prestación de servicios públicos y de infraestructura UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    Igualmente importante es el aumento de la capacidad institucional de los organismos públicos en los planos nacional y subnacional. UN فزيادة القدرة المؤسسية في وكالات الحكومة على المستويين الوطني ودون الإقليمي لـه أهمية مماثلة.
    Paralelamente, es necesario prestar apoyo al fortalecimiento de la capacidad institucional de la Comisión de la Unión Africana y mantener el prestigio de la NEPAD. UN ومن الضروري أن يتم في نفس السياق، دعم تعزيز القدرة المؤسسية لمفوضية الاتحاد مع المحافظة على الصورة الإيجابية للشراكة.
    Botswana está plenamente a favor del fortalecimiento de la capacidad institucional de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN تؤيد بوتسوانا بالكامل تعزيز القدرة المؤسسية للجنة بناء السلام.
    En Nepal, Hábitat sigue prestando asistencia para el fortalecimiento de la capacidad institucional de formular programas de gestión y vigilancia de la reconstrucción y rehabilitación en las zonas afectadas por los terremotos. UN وفي نيبال يواصل الموئل تقديم المساعدة في تعزيز القدرة المؤسسية على وضع برامج لادارة ورصد التعمير والاصلاح في المناطق المتضررة بالزلازل.
    Los proyectos financiados por el Fondo también contribuyen al fortalecimiento de la capacidad institucional de ejecución, con lo que ayudan a aumentar la capacidad nacional en ese sentido. UN كما أن المشاريع التي يمولها الصندوق تدعم تعزيز القدرة المؤسسية على التنفيذ، وبالتالي تسهم في تقوية القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Trataba de los aspectos sustantivos y operacionales de la asistencia en materia de población, así como de la capacidad institucional de los diversos organismos interesados en cuestiones de población en el sistema de las Naciones Unidas. UN وعرض للجوانب الموضوعية والتنظيمية للمساعدة السكانية، فضلا عن القدرة المؤسسية لمختلف الوكالات المعنية بالسكان في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La ONUDI señaló que estas actividades abarcaban desde el fortalecimiento de la capacidad institucional de las organizaciones de la sociedad civil hasta los conocimientos técnicos, las actividades en pro de la rendición de cuentas y la capacitación jurídica básica. UN وأوضحت اليونيدو أن هذه اﻷنشطة تشمل مجالات تمتد من تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات المجتمع المدني إلى المعارف التقنية والدعوة إلى المساءلة اﻹدارية، واﻹلمام بالقانون.
    Existen datos cualitativos que señalan repercusiones positivas en el fomento de la capacidad institucional de organismos públicos, instituciones de investigación y universidades que trabajan en el ámbito del comercio exterior. UN وثمة بعض الأدلة النوعية التي توحي بآثار إيجابية في مجال بناء القدرات المؤسسية لدى بعض الأعضاء داخل الوكالات العامة ومؤسسات البحث والجامعات المختصة بقضايا التجارة الخارجية.
    El Gobierno de Singapur apoya y facilita el fortalecimiento de la capacidad institucional de los diversos organismos para mejorar la situación de la mujer. UN وتقوم حكومة سنغافورة بدعم وتيسير تعزيز القدرات المؤسسية لمختلف الوزارات من أجل تعزيز مركز المرأة.
    :: Fomento de la capacidad institucional de las entidades encargadas de asegurar el cumplimiento de la ley, de justicia y de bienestar social para mejorar la administración de justicia de menores. UN :: بناء القدرات المؤسسية لدى مؤسسات إنفاذ القانون والعدل والرعاية الاجتماعية من أجل تحسين إقامة العدل لصالح الأطفال.
    Armenia está comprometida con el fortalecimiento de la capacidad institucional de las Naciones Unidas, apoya el proceso de reforma de la Organización y está dispuesta a contribuir al respecto. UN وأرمينيا ملتزمة بتعزيز القدرات المؤسسية للأمم المتحدة، ودعم عملية إصلاحها، ومستعدة لتقديم مساهمتها.
    Gobierno de los Países Bajos: proyecto de fomento de la capacidad institucional de la Federación de Mujeres del Yemen. UN الحكومة الهولندية: مشروع بناء القدرات المؤسسية لاتحاد نساء اليمن.
    a) Fortalecimiento de la capacidad institucional de los países de la región para formular y aplicar políticas públicas y marcos normativos a fin de aumentar la eficiencia en la gestión sostenible de los recursos naturales y en la prestación de servicios públicos y de infraestructura UN (أ) تعزيز قدرة المؤسسات في بلدان المنطقة على صوغ وتنفيذ السياسات العامة والأطر التنظيمية لزيادة الكفاءة في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وفي توفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية
    El Comité tomó nota con satisfacción del continuo fortalecimiento de la capacidad institucional de la Autoridad. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح التعزيز المستمر للقدرة المؤسسية للسلطة.
    Comprende apoyo para el desarrollo y el establecimiento de una estructura coordinada de seguridad nacional en Liberia, incluida la aplicación de la estrategia nacional de seguridad en consonancia con la estrategia de reducción de la pobreza, la formación y el fomento de la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia asegurando su estado plenamente operacional, y el apoyo para la reestructuración de las Fuerzas Armadas de Liberia. UN ويشمل ذلك دعم وضع وتنفيذ هيكل أمني وطني ليبري منسق، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية، بما يتماشى مع استراتيجية الحد من الفقر، وتدريب الشرطة الوطنية الليبرية وبناء قدراتها المؤسسية وكفالة قدرتها على العمل على أكمل وجه، بالإضافة إلى تقديم الدعم لإعادة تشكيل القوات المسلحة الليبرية.
    b) El interés en los temas asociados con las cuatro esferas sustantivas, incluidos el liderazgo en el sector público, la administración judicial y legislativa y el fomento de la capacidad institucional de los organismos encargados de las reformas reglamentarias, la elaboración de presupuestos, la administración de los ingresos, la administración de los incentivos, y la gestión de la asistencia para el desarrollo; UN (ب) التركيز أيضا على المواضيع المرتبطة بالمجالات الموضوعية الأربعة، بما في ذلك ريادة القطاع العام؛ وبناء القدرات في مجال الإدارة القضائية والتشريعية والقدرات المؤسسية للوكالات المعنية بالإصلاحات التنظيمية؛ والميزنة؛ وإدارة الإيرادات؛ وإدارة الحوافز؛ وإدارة المساعدة الإنمائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus