Esto debe verse acompañado de un aumento de la capacidad institucional para planificar y ejecutar programas de ordenación forestal. | UN | ويجب أن يقترن ذلك بتعزيز القدرة المؤسسية على التخطيط لبرامج إدارة الغابات وتنفيذها. |
vi) Servicios de asesoramiento para el establecimiento o el perfeccionamiento de un acuerdo eficaz sobre cuencas hidrográficas, haciendo especial hincapié en el fortalecimiento de la capacidad institucional para evitar las controversias acerca de recursos hidrográficos compartidos y lograr el aprovechamiento equitativo de éstos; | UN | ' ٦` توفير الخدمات الاستشارية اللازمة ﻹرساء أو تعزيز اتفاق فعلي بشأن اﻷحواض المائية يركز بوجه خاص على تعزيز القدرة المؤسسية على تجنب وفض المنازعات على إمكانية الوصول على نحو عادل إلى الموارد المائية المشتركة واستخدامها؛ |
Las actividades abarcaron establecimiento y fortalecimiento de la capacidad institucional para la ordenación y conservación de los recursos marinos y terrestres, desarrollo de planes de ordenación, programas de toma de conciencia, capacitación e investigación y fortalecimiento del marco jurídico de apoyo a los esfuerzos de conservación. | UN | وشملت اﻷنشطة إنشاء وتعزيز القدرات المؤسسية على إدارة وحفظ الموارد البحرية والبرية؛ وصياغة خطط إدارية؛ وإنشاء برامج لتوعية الجمهور؛ وتنفيذ أنشطة تدريبية وبحثية؛ وتعزيز اﻹطار القانوني دعما لجهود الحفظ. |
Hay que prestar mucha más atención al fortalecimiento de la capacidad institucional para el desarrollo de los países de África. | UN | ويلزم زيادة التركيز كثيرا على بعد بناء القدرات المؤسسية من أجل تنمية البلدان في افريقيا. |
El principal desafío al que habrá que hacer frente en el futuro es el que plantea el fortalecimiento de la capacidad institucional para la ejecución del programa regional. | UN | والتحدي الرئيسي القائم يتمثل في تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ البرنامج الإقليمي. |
Una delegación pidió más información sobre el fomento de la capacidad institucional para la supervisión y la evaluación. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن بناء القدرات المؤسسية في مجال الرصد والتقييم. |
La Conferencia hizo suyo un programa de acción y un marco para las actividades complementarias encaminados a la gestión de las corrientes migratorias, así como al desarrollo de la capacidad institucional para prevenir los desplazamientos en masa. | UN | واعتمد المؤتمر برنامج عمل وإطارا لمتابعة اﻷنشطة التي تهدف إلى السيطرة على تدفقات الهجرة إلى تطوير القدرة المؤسسية من أجل منع التحركات السكانية الجماعية. |
Asimismo, había consenso en que, desde la perspectiva del derecho al desarrollo, la cuestión de la capacidad institucional para respaldar las redes de seguridad social, en particular en lo que respecta a hacer frente a los efectos de las crisis externas sobre el bienestar de los ciudadanos, tenía una dimensión internacional. | UN | كما اتفق على أن مسألة القدرة المؤسسية على دعم شبكات الأمان الاجتماعي، لا سيما في سياق معالجة آثار الصدمات الخارجية على رفاه الناس لها بعد دولي من منظور الحق في التنمية. |
- fortalecimiento de la capacidad institucional para poder gestionar, coordinar y supervisar los servicios de salud. | UN | - تعزيز القدرة المؤسسية على إدارة وتنسيق الخدمات الصحية والإشراف عليها. |
Se registraron resultados diversos de 32 países en relación con la esfera estratégica de apoyo 2 — Desarrollo de la capacidad institucional para la prevención de desastres, la preparación en casos de desastre y la mitigación de sus efectos, que aborda los aspectos fundamentales del fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de prevención de desastres. | UN | وسجل ٣٢ بلدا سلسلة من النتائج في إطار مجال الدعم الاستراتيجي - تطوير القدرة المؤسسية على درء الكوارث والتأهب لها وتخفيف حدتها، مما يعالج الجوانب اﻷساسية لتعزيز القدرة الوطنية في مجال درء الكوارث. |
i) Mejoramiento de la capacidad institucional para integrar la adaptación en los programas de desarrollo sostenible; | UN | (ط) تحسين القدرة المؤسسية على إدماج التكيف في برامج التنمية المستدامة؛ |
Se analizaron cuestiones de interés común para la mayoría de los países, como el mejoramiento de la seguridad alimentaria, el aumento de la productividad agrícola, la conservación de la diversidad biológica, la reducción de los costos de control de plagas, el fomento de la capacidad institucional para evaluar los riesgos, el acceso a la información y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد نوقشت القضايا العامة محل اهتمام معظم البلدان. ومن ضمن هذه القضايا تحسين الأمن الغذائي، وزيادة إنتاجية المحصول، والحفاظ على التنوع الأحيائي، وخفض تكاليف مكافحة الآفات، وبناء القدرة المؤسسية على تقدير حجم الخطر، والوصول إلى المعلومات، وتنمية الموارد البشرية. |
Las actividades abarcaron establecimiento y fortalecimiento de la capacidad institucional para la ordenación y conservación de los recursos marinos y terrestres, desarrollo de planes de ordenación, programas de toma de conciencia, capacitación e investigación y fortalecimiento del marco jurídico de apoyo a los esfuerzos de conservación. | UN | وشملت اﻷنشطة إنشاء وتعزيز القدرات المؤسسية على إدارة وحفظ الموارد البحرية والبرية؛ وصياغة خطط إدارية؛ وإنشاء برامج لتوعية الجمهور؛ وتنفيذ أنشطة تدريبية وبحثية؛ وتعزيز اﻹطار القانوني دعما لجهود الحفظ. |
Algunos de los expertos se refirieron a los acuerdos, planes o proyectos especiales que se habían concertado o emprendido en los planos bilateral y regional con objeto de fomentar la cooperación y contribuir al aumento de la capacidad institucional para hacer frente a los complejos problemas que se afrontaban. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى اتفاقات أو مبادرات أو مشاريع محددة أُبرمت أو نُفّذت على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتعزيز التعاون والمساهمة في تحسين القدرات المؤسسية على معالجة المسائل المعقدة المطروحة. |
:: Desarrollo de la capacidad institucional para la ordenación de los recursos naturales en los Estados miembros de la CEPA mediante la creación de estructuras y la promoción de la capacidad para evaluar los riesgos y las dificultades, así como supervisar y evaluar los resultados de conformidad con los indicadores especificados | UN | :: تنمية القدرات المؤسسية على إدارة الموارد الطبيعية في الدول الأعضاء في اللجنة من خلال تصميم الهياكل، والقدرة على تقييم المخاطر والتحديات، ورصد وتقييم النتائج وفقا لمؤشرات محددة |
También se hace referencia a la necesidad de fortalecer la ampliación de la capacidad institucional para atender a las necesidades especiales de África. Índice | UN | وثمة إشارة أيضا في التقرير إلى ضرورة تعزيز تنمية القدرات المؤسسية من أجل الوفاء باحتياجات أفريقيا. |
El fortalecimiento de la capacidad institucional para la formulación y aplicación de políticas, así como para las negociaciones comerciales conexas a nivel internacional; | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية من أجل تصميم السياسات وتنفيذها، ومن أجل المشاركة في المفاوضات التجارية المتصلة بذلك على الصعيد الدولي؛ |
2. Elaboración de herramientas e instrumentos de financiación innovadores de los asentamientos humanos y fortalecimiento de la capacidad institucional para estos fines que se enuncian en el punto 1 supra; | UN | أدوات وصكوك تمويل مبتكرة للمستوطنات البشرية يتم وضعها مع تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة للأغراض المحددة في رقم 1 أعلاه؛ |
Desde 2004, la MINUSTAH ha demostrado sistemáticamente que dispone de la capacidad institucional para aplicar proyectos de efecto rápido asignando de manera eficaz todos los recursos del programa a fin de ofrecer los servicios públicos que son sumamente necesarios en las zonas pobres y remotas donde otros servicios de asistencia son limitados. | UN | وقد أثبتت البعثة بنجاح منذ عام 2004 امتلاكها القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر من خلال تخصيصها موارد البرنامج كاملةً وعلى نحو فعال لتقديم الخدمات العامة التي تمس الحاجة إليها في المناطق الفقيرة والنائية التي تفتقر إلى تدفقات كافية من أنواع المعونة الأخرى. |
Aumento de la capacidad institucional para formular y aplicar políticas explícitas de población como parte del programa nacional de desarrollo | UN | تعزيز القدرات المؤسسية في مجال وضع وتنفيذ السياسات السكانية الواضحة في إطار برنامج التنمية الوطنية |
El taller para jueces se inscribe en el marco de fortalecimiento de la capacidad institucional para la aplicación efectiva del derecho y las políticas de la competencia elaborado por la UNCTAD. | UN | وتدخل حلقة العمل الخاصة بالقضاة ضمن إطار الأونكتاد لبناء القدرات المؤسسية بغية الإنفاذ الفعال لقوانين وسياسات المنافسة. |
Con respecto al fortalecimiento de la capacidad industrial, la delegación de Hungría apoya la transferencia de experiencia en materia de política industrial a los gobiernos y el fomento de la capacidad institucional para mejorar la productividad y la competitividad internacional de la industria manufacturera, en general, y de las industrias basadas en la agricultura o relacionadas con la salud, en particular. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الصناعية ، قالت ان وفدها يؤيد نقل الخبرات في مجال السياسة الصناعية الى الحكومات وبناء القدرات المؤسسية بهدف تحسين الانتاجية والقدرة على المنافسة الدولية في الصناعات التحويلية بوجه عام والصناعات القائمة على الزراعة والمتصلة بالصحة على وجه الخصوص . |