"de la carta de crédito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خطاب الاعتماد
        
    • لخطاب الاعتماد
        
    • في خطاب الاعتماد
        
    • عن خطاب الاعتماد
        
    • خطابات الاعتماد
        
    • بإصدار خطاب الاعتماد
        
    • خطاب اعتماد يكون
        
    • على خطاب الاعتماد
        
    • إصدار خطاب الاعتماد
        
    • من خطاب اعتماد
        
    • على أساس خطاب الاعتماد
        
    • خطاب الائتمان
        
    • قيمة خطاب الاعتماد
        
    El Grupo considera que Amber Doors ha justificado su reclamación tanto en virtud de la carta de crédito como del contrato. UN ويرى الفريق أن شركة آمبر دورز قد أثبتت صحّة مطالبتها بموجب كل من خطاب الاعتماد والعقد.
    Además, la empresa argentina era la beneficiaria de la carta de crédito para la compra de las mercaderías. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الشركة الأرجنتينية كانت هي المستفيدة من خطاب الاعتماد لشراء البضائع.
    Además, se señaló que las decisiones debían limitarse al valor especificado de la carta de crédito. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذُكر أن القرارات يجب أن تكون مقيدة بالقيمة المحددة لخطاب الاعتماد.
    El vendedor pidió una modificación de la carta de crédito correspondiente al contrato B, que el comprador efectuó después de repetidas solicitudes del vendedor. UN وطلب البائع إجراء تغيير في خطاب الاعتماد الخاص بالعقد باء، واستجاب المشتري لذلك بعد طلبات مستمرة من البائع.
    La copia de la carta de crédito presentada es de mala calidad y es imposible descifrar los detalles. UN والنسخة التي قدمتها الشركة عن خطاب الاعتماد رديئة وتستحيل فيها قراءة التفاصيل.
    En el examen de esos aspectos, el Grupo de Trabajo tomó nota de que la confirmación en la práctica había sido utilizada en la práctica de la carta de crédito contingente, pero con relativamente poca frecuencia en el contexto de las garantías. UN ولدى النظر في هذه المسائل، لاحظ الفريق العامل أن التثبيت في الممارسة مستخدم في ممارسة خطابات الاعتماد الضامنة، ولكن استعماله في سياق الكفالة نادر نسبيا.
    Salvo que demostrara que era posible que el vendedor no entregara las mercaderías, el comprador no quedaba eximido de la emisión de la carta de crédito. UN ولا يُعفى المشتري من الالتزام بإصدار خطاب الاعتماد إلا إذا استطاع أن يبيّن إمكانية تخلّف البائع عن تسليم البضائع.
    Sin embargo, Hydril nunca recibió el aviso de emisión de la carta de crédito correspondiente al sexto contrato ni envió las piezas de repuesto. UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد السادس، ولم تقم بشحن القطع.
    El reclamante envió un télex al Middle East Bank el 1º de agosto de 1990 confirmando la negociación de la carta de crédito y el envío de los documentos al Middle East Bank por mensajero ese día. UN وأرسل صاحب المطالبة تلكساً إلى بنك الشرق الأوسط في 1 آب/أغسطس 1990 أكد فيه أن التفاوض على خطاب الاعتماد قد تم، وأنه سيرسل المستندات إلى بنك الشرق الأوسط عن طريق البريد في اليوم ذاته.
    En el contrato se estipulaba el plazo para la carga y la fecha de emisión de la carta de crédito. UN ونص العقد على الموعد الأقصى للشحن وموعد إصدار خطاب الاعتماد.
    Toda utilización de la carta de crédito sería considerada un préstamo y por ende supondría cargos. UN 38 - يعتبر القيام بالسحب من خطاب الاعتماد بمثابة قرض وبالتالي تفرض عليه بعض التكاليف.
    Según el párrafo 38 del informe, la utilización de la carta de crédito requeriría la autorización expresa de la Asamblea General. UN 9 -وكما جاء في الفقرة 38 من التقرير، تتطلب القدرة على السحب من خطاب الاعتماد موافقة خاصة من الجمعية العامة.
    Toda utilización de la carta de crédito sería considerada un préstamo y por ende supondría cargos, que representarían una adición al presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ويعتبر القيام بالسحب من خطاب الاعتماد بمثابة قرض وبالتالي تفرض عليه تكاليف تضاف إلى الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En el marco de los arreglos financieros propuestos, los costos de utilización de la carta de crédito se prorratearán entre los Estados Miembros que no hayan pagado sus cuotas íntegra y puntualmente. UN وأضاف أنه بموجب الترتيبات المالية المقترحة، تُقسم تكلفة السحب من خطاب الاعتماد على الدول الأعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Un reclamante, Al Ahli Bank, reclama que se le indemnice de los créditos no devueltos por dos prestatarios declarados mártires, así como de las pérdidas sufridas en una operación de carta de crédito en la que actuó como banco confirmador, pagó al beneficiario de la carta de crédito y no fue reembolsado por el banco emisor. UN كما يطالب البنك الأهلي بتعويض عن خسائر تكبدها فيما يتصل بصفقة خطاب اعتماد كان يقوم فيها بدور البنك المؤكد لخطاب الاعتماد. ودفع صاحب المطالبة المبلغ للمستفيد من خطاب الاعتماد ولكنه لم يستطع استرداد ما دفعه من بنك الإصدار.
    La Mitsubishi afirma que no pudo conseguir el pago de las piezas de repuesto en el momento de su expedición porque la validez de la confirmación de la carta de crédito por Rafidain London había expirado antes de dicha expedición. UN وتدَّعي ميتسوبيشي أنها لم تتمكن من الحصول على ثمن قطع الغيار وقت شحنها لأن تاريخ سريان التأكيد الصادر عن رافدين لندن لخطاب الاعتماد كان قد انقضى قبل شحن قطع الغيار.
    52. El Grupo considera que la reclamación se refiere a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990 y que las sumas adeudadas en virtud del acuerdo de la carta de crédito son pagos diferidos. UN 52- ووجد الفريق أن المطالبة تتعلق بعمل تم إنجازه قبل 2 أيار/مايو 1990 وأن المبالغ المستحقة بموجب الترتيب المحدد في خطاب الاعتماد هي مدفوعات مؤجلة.
    Sin embargo, la Facet no facilitó al Grupo una copia de la carta de crédito ni tampoco identificó al banco expedidor. UN غير أن شركة Facet لم تقدم إلى الفريق نسخة عن خطاب الاعتماد ولم تحدد هوية المصرف الذي أصدره.
    Costos de confirmación de la carta de crédito UN تكاليف التصديق على خطابات الاعتماد
    En virtud del cuarto contrato, INOC debía emitir una carta de crédito irrevocable por el precio de compra y las piezas de repuesto se entregarían cuatro semanas después de que Hydril recibiese el aviso de emisión de la carta de crédito. UN وكان من المقرر أن تقدم شركة النفط الوطنية العراقية، وفقاً لشروط العقد الرابع، خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء مقابل ثمن الشراء وأن تتسلم قطع الغيار بعد أربعة أسابيع من تلقي هايدريل إشعاراً بإصدار خطاب الاعتماد.
    Sin embargo, Hydril nunca recibió el aviso de emisión de la carta de crédito en relación con el cuarto contrato ni envió las piezas de repuesto. UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط أي خطاب اعتماد يكون قد أرسل فيما يتعلق بالعقد الرابع، ولم تقم بشحن القطع.
    e) Costos de confirmación de la carta de crédito 297 - 301 60 UN (ه) تكاليف التصديق على خطاب الاعتماد 297-301 72
    Antes de la entrega, el vendedor pidió a los compradores la apertura inmediata de la carta de crédito. UN وقبل التسليم، طلب البائع من المشتريين إصدار خطاب الاعتماد على الفور.
    82. Con respecto a la reclamación que presentó por los intereses que le cobró AIB, Eleject presentó una copia de la carta de crédito de fecha 27 de abril de 1990 abierta por el Banco Central del Yemen a petición de la Corporación. UN 82- بالنسبة لمطالبة الشركة بالتعويض عن الفوائد التي تحملتها للبنك فقد قدمت نسخة من خطاب اعتماد مؤرخ 27 نيسان/أبريل 1990 مفتوح في البنك المركزي اليمني بناء على طلب المؤسسة.
    74. El carácter de la prueba requerida para demostrar que una reclamación cae dentro del ámbito de competencia de la Comisión con arreglo a la cláusula " de anterioridad " varía según que la reclamación se examine sobre la base del contrato de venta o de la carta de crédito. UN 74- وتختلف طبيعة الأدلة المطلوبة لإثبات أن المطالبة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " بحسب ما إذا كان قد نظر في المطالبة على أساس عقد البيع أو على أساس خطاب الاعتماد.
    578. En apoyo de su reclamación, la Alstom presentó facturas, una copia de la carta de crédito abierta con arreglo al contrato por la que se efectuaron los pagos, correspondencia con AlFarouq relacionada con el retraso de las obras, el retraso en los pagos y los mecanismos de pago, y el informe del director del proyecto de fecha 13 de enero de 1991, cuando abandonó el Iraq. UN 578- قدمت ألستوم، دعماً لمطالبتها، فواتير، ونسخة من خطاب الائتمان المفتوح بموجب شروط العقد والذي تمت بموجبه الدفوعات بموجب العقد، ومراسلات مع " الفاروق " فيما يتصل بالتأخيرات في الأشغال، والتأخيرات في الدفع، وترتيبات الدفع، وتقرير مدير المشروع بتاريخ 13 كانون الثاني/يناير 1991 لدى مغادرته العراق.
    Valor de la carta de crédito en la moneda original UN قيمة خطاب الاعتماد بالعملة الأصلية المبالغ المسددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus