"de la casa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من منزل
        
    • دار
        
    • من بيت
        
    • في منزل
        
    • في بيت
        
    • لدار
        
    • عن منزل
        
    • أوريانت هاوس
        
    • التي وقعت في أحد بيوت الشباب
        
    • لمنزل
        
    • بدار
        
    • مِنْ بيتِ
        
    • أمام منزل
        
    • عن بيت
        
    • حول منزل
        
    - El vehículo Administrador de Distrito de la provincia de Cunene saltó sobre una MDMA cerca de la casa de su hermano. UN :: قام مدير الناحية بمقاطعة كونينيه بقيادة مركبته فوق لغم من غير الألغام المضادة للأفراد بالقرب من منزل شقيقه.
    Encontramos la caja del anillo de la casa de Amy Dampier, justo aquí. Open Subtitles لقد وجدنا صندوق الخاتم من منزل ايمي ديمبر في هذا المكان
    Salvo por ese breve período de 1967, el conjunto de edificios de la casa de Gobierno ha estado ocupado continuamente por las Naciones Unidas desde 1948. UN وباستثناء هذه الفترة القصيرة من عام ١٩٦٧، فإن اﻷمم المتحدة شغلت دار المندوب السامي بصفة مستمرة منذ عام ١٩٤٨.
    El personal del PMA se vio obligado a buscar protección en el refugio blindado de la casa de huéspedes de las Naciones Unidas. UN واضطر موظفو برنامج اﻷغذية العالمي للالتجاء الى ملجأ حصين في دار ضيافة اﻷمم المتحدة.
    de la casa de mi padre pasé a la universidad y a la casa de mi marido- ¡Estoy orgullosa de ti! Open Subtitles أنا إنتقلت من بيت والدي إلى نادي النساء و من ثم إلى بيت زوجي أنا فعلا فخورة بك
    Viví detrás de la casa de mis padres casi toda mi vida en un cobertizo que mi papá construyó para mí. Open Subtitles عشت بدايات حياتي مع ابي وامي في منزل واحد اغلب حياتي في سقيفة قديمة صغيرة بناها لي والدي
    El 26 de abril, el Ministro de Seguridad Pública, Kahalani, previno que se cerrarían tres oficinas de la casa de Oriente en Jerusalén oriental. UN ٢٠٢ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل، أصدر وزير اﻷمن العام كاهالاني إنذارا بإغلاق ثلاثة مكاتب في بيت الشرق في القدس الشرقية.
    Si quieres desaparecer del mapa, tienes que mudarte de la casa de tu madre. Open Subtitles نعم,اذا اردت ان تختفي عن الرادار يجب ان تنتقل من منزل والدتك
    Ramkalawan Singh y Sankeralli se fueron con dos de los vehículos a un lugar distante cerca de una milla de la casa de los Baboolal, mientras que los otros perpetraban el asalto. UN وقاد كل من رامكلوان سينغ وسانكرالي المركبتين إلى مكان يبعد ميل واحد من منزل بابولال، بينما نفذ اﻵخرون الهجوم.
    Desde un punto desconocido, se disparó una granada de mortero de 120 milímetros, que cayó en Ar-Rayhan, cerca de la casa de Emil Nayif Tamir, cuyas paredes resultaron dañadas por esquirlas de metralla. UN وسقطت قذيفة هاون ١٢٠ ملم مجهولة المصدر في بلدة الريحان بالقرب من منزل إميل نايف تامر، مما أدى إلى إصابة الجدران بشظايا.
    En la playa, cerca de la casa de la familia de la niña se descubrieron sangre, materia fecal y la braguita de la víctima. UN وقد عُثر عند الشاطئ بالقرب من منزل الأسرة على دماء وشيء من البراز وسروال البنت الداخلي.
    En la playa, cerca de la casa de la familia de la niña se descubrieron sangre, materia fecal y la braguita de la víctima. UN وقد عُثر عند الشاطئ بالقرب من منزل الأسرة على دماء وشيء من البراز وسروال البنت الداخلي.
    Cuando colgó, los agresores le dijeron que iban a resarcirse ellos mismos confiscando bienes de la casa de los peticionarios para compensar la pérdida de sus propiedades, o que, como alternativa, les diesen dinero como indemnización. UN وبعد أن أنهى المكالمة، أخبره الجناة بأنهم يعتزمون الاستيلاء على متاع من منزل الملتمسَين تعويضاً عن الخسائر في ممتلكاتهم، وأن بإمكان الأسرة عوضاً عن ذلك أن تدفع أموالاً على سبيل التعويض.
    El personal del PMA se vio obligado a buscar protección en el refugio blindado de la casa de huéspedes de las Naciones Unidas. UN واضطر موظفو برنامج اﻷغذية العالمي للالتجاء الى ملجأ حصين في دار ضيافة اﻷمم المتحدة.
    Los talibanes prendieron fuego a un funcionario local de la casa de la Cultura que resultó muerto, y no hay noticias del paradero del resto del personal. UN وقد أشعلت طالبان النار في موظف محلي يعمل في دار الثقافة وقتلته ولا يُعرف أي شيء عن أماكن وجود بقية الموظفين المحليين.
    Ya se han establecido varios elementos clave para apoyar la planificación y ejecución eficientes del programa de la casa de las Naciones Unidas. UN ويوجد حاليا عدد من العناصر اﻷساسية لدعم التخطيط والتنفيذ الفعالين لبرنامج دار اﻷمم المتحدة.
    Más adelante en la escena, Teobaldo, de la casa de los Capuletos, le pone una buena a Benvolio de la casa de los Montescos. TED و لاحقًا في نفس المشهد يقوم تيبالت من بيت كابيولت بتوجيه شتيمة جميلة لبنفوليو من بيت مونتاغيو.
    Tu cerebro identificó el mantel con uno del pasado, quizá de la casa de tu abuela. TED قام دماغك بتعريف مفرش الطاولة مع واحد من الماضي ربما من بيت جدتك.
    El taller y la ampliación de la casa de Mason tenían arcos. Open Subtitles الورشة والجزء الاضافي في منزل ماسون الميت كان يحوي اقواسا
    La atracción más grande de la casa de Horrores. Open Subtitles أكثر شئ له قيمه في بيت الرعب,على الإطلاق
    Reembolso estimado del alquiler de la casa de la FPNUL en Beirut UN تسديد المبلغ التقديري لرسوم الإيجار لدار القوة في بيروت
    Lo sé, pero es de mala educación irse de la casa de alguien sin agradecerle y, ya sabes, sin decir adiós. Open Subtitles فهمت ذلك, لكن أظنه من قلة الأدب أن ترحل عن منزل شخص ما, بدون أن تشكره و تودعه
    Posteriormente, jóvenes palestinos lanzaron otras dos botellas contra policías de fronteras en el exterior de la casa de Oriente. UN وبعد ذلك، ألقى الشبان الفلسطينيون زجاجتين أخريين على رجال شرطة الحدود خارج أوريانت هاوس.
    16) Preocupan al Comité los informes recibidos sobre el supuesto uso excesivo de la fuerza, como, por ejemplo, el empleo de la violencia física y de gases lacrimógenos por agentes del orden durante los disturbios de la casa de la Juventud " Ungdomshus " de Copenhague, en marzo de 2007. UN (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي يدعى فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، مثل استخدام العنف الجسدي والغاز المسيِّل للدموع أثناء أعمال الشغب التي وقعت في أحد بيوت الشباب ( " Ungdomshus " ) في كوبنهاغن في آذار/مارس 2007.
    Está cerca de la casa de tu mamá, donde pensabas quedarte mañana, de todos modos. Open Subtitles عزيزي، هذا صحيح قريب لمنزل والدتك أين تخطط للبقاء غداً على أية حال
    Un testigo de Jerusalén describió la situación respecto de la casa de Oriente: UN ٢٨٠ - ووصف شاهد من القدس الحالة فيما يتعلق بدار الشرق فقال:
    Parece que estamos a miles de kilómetros de la casa de Sebastián. Open Subtitles نَبْدو اننا علي بعد عِدّة ألف أميال مِنْ بيتِ باستيان.
    Así que para ayudarla estuve investigando sobre el muerto que encontraron en frente de la casa de sus vecinos Open Subtitles لذا لأعوض ما قمت به أجريت بعض التحري حول تلك الجثة الذي وجدت أمام منزل جيرانكِ
    Lejos del lugar donde naciste, lejos de la casa de tu padre... y ve a una nueva tierra que yo te mostraré.'" Open Subtitles بعيدا عن المكان الذي ولدت فيه بعيدا عن بيت أبيك اذهب إلى أرض جديدة المكان الذي سأريه لك
    Recuerdo la vez en que Caperucita Roja perseguía al pobre lobo alrededor de la casa de su abuela y ella tenía un hacha. Open Subtitles أتذكر تلك المرة عندما كان الذئب المسكين مطارداً من قِبل فتاة مرتدية غطاءً أحمر حول منزل جدته و كانت هي تحمل فأساً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus