Avancemos con firmeza, confiados en nuestra capacidad de trabajar juntos y de tener éxito en la promoción de la causa de la paz y el desarrollo. | UN | فلنشق طريقنا الى اﻷمام، واثقين من قدرتنا على العمل معا والنجاح في إعلاء قضية السلم والتنمية. |
Fue un acto de violencia absurda contra personas que estaban al servicio de la causa de la paz y la seguridad y proporcionaban asistencia humanitaria. | UN | كان ذلك عملا من أعمال العنف لا معنى لــه ضد أشخاص يخدمون قضية السلم والأمن ويقدمون المساعدة الإنسانية. |
Este tema del programa abarca un gran número de iniciativas de promoción de la causa de la paz mediante el fomento del diálogo entre culturas y religiones. | UN | يغطي هذا البند من جدول الأعمال عددا كبيرا من المبادرات التي تنهض بقضية السلام من خلال تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان. |
Igualmente, la OCI se ha mantenido a la vanguardia de la promoción de la causa de la paz y del fin de los conflictos en todo el mundo. | UN | وبالمثل، ظلت منظمة المؤتمر الاسلامي في طليعـــة العمل علــى النهوض بقضية السلم وإنهاء الصراعات في كل أرجاء العالم. |
Mi país continuará desempeñando el papel que le corresponde a favor de la causa de la paz y el desarme. | UN | وسيواصل بلدي القيام بدوره دعماً لقضية السلام ونزع السلاح. |
El Principado de Mónaco y los Estados Unidos han disfrutado históricamente de excelentes relaciones; nuestra amistad se basa en un compromiso compartido en favor de la causa de la paz y la prosperidad para todos los pueblos del mundo. | UN | إن إمارة موناكو والولايات المتحدة تتمتعان تاريخيا بعلاقات ممتازة. وترتكز صداقتنا على التزام مشترك بتعزيز قضية السلم والرخاء لجميع شعوب العالم. |
Sin duda, el éxito de la campaña contra el apartheid debe considerarse un homenaje al papel de las Naciones Unidas en el fomento de la causa de la paz y la justicia en todas partes. | UN | إن الحصيلة الناجحة للحملة المناهضة للفصل العنصري يجب بالتأكيد أن تعتبر اشادة بدور اﻷمم المتحدة في تعزيز قضية السلم والعدالة في كل مكان. |
12. Acoge con satisfacción los incansables esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial en pro de la causa de la paz en Liberia; | UN | ١٢ - يرحب بالجهود التي يبذلها دون كلل اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز قضية السلم في ليبريا؛ |
Cuanto más capaces sean de hacer esto, más capaces serán nuestros jóvenes de contribuir al avance de la causa de la paz y a la edificación de sociedades basadas en el respeto de los valores espirituales y éticos y orientadas hacia el bien común. | UN | كلما زادت قدرتهم على فعل ذلك، استطاع شبابنا المساعدة للمضي قدما بقضية السلام وبناء المجتمعات على أساس احترام القيم الأخلاقية والروحانية ونحو تحقيق ما فيه منفعة الجميع. |
Esos proyectos contribuirán también al fomento de la confianza en pro de la causa de la paz. | UN | وستساهم تلك المشاريع أيضا في بناء الثقة الخاصة بقضية السلم. |
El genio humano esgrimido en favor de la causa de la paz inmediatamente después de la segunda guerra mundial ha tenido que encarar nuevos desafíos en la causa de la paz, la cooperación y el desarrollo entre las naciones. | UN | إن العبقرية اﻹنسانية التي كرست لقضية السلام عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية مباشرة مطالبة بمواجهة تحديات جديدة في قضية السلام والتنمية والتعاون بين اﻷمم. |
Para concluir, deseo aprovechar esta oportunidad para insistir en que Túnez continuará desempeñando su papel en pro de la causa de la paz y el desarme. | UN | وأود في الختام أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد أن تونس ستواصل الاضطلاع بدورها في خدمة قضية السلام ونزع السلاح. |
El Jeque Isa fue un querido amigo de los Estados Unidos y un incansable defensor de la causa de la paz y la comprensión internacional. | UN | لقــد كان الشيخ عيســى صديقــا حميما للولايات المتحدة ومتفانيا لا يعرف الكلل لقضية السلم والتفهم الدولي. |
Claro está, esto también se lo debemos a todos los que han caído al servicio de la causa de la paz en el Iraq. | UN | ونحن بالطبع ندين بهذه الخدمة لكل من سقطوا من أجل قضية السلام في العراق. |