"de la celebración del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إبرام المعاهدة
        
    • عقد المعاهدة
        
    • متعلقة بعقد المعاهدة
        
    Se podía suprimir también la referencia a la práctica ulterior, puesto que lo que se debía tener en cuenta ante todo era la intención de las partes en el momento de la celebración del tratado. UN ويمكن أيضاً حذف الإشارة إلى الممارسة اللاحقة، لأن الاعتبار الأساسي هو نية الأطراف عند إبرام المعاهدة.
    Si se hubiera adentrado en la historia del asunto antes de la celebración del tratado en cuestión, esa unanimidad y celeridad de ejecución difícilmente se podrían haber logrado. UN ولو أن المحكمة دخلت في تاريخ المسألة قبل إبرام المعاهدة المذكورة ما كان يمكن أن يتحقق صدور الحكم بمثل هذا الإجماع وأن يتم تنفيذه بمثل هذه السرعة.
    Rumania considera que como medida provisional cualquier iniciativa que se adopte en pro de la celebración del tratado contribuirá a reducir las tensiones y a llegar a un consenso. UN وترى رومانيا أن أي مبادرة تتخذ بشأن إبرام المعاهدة يمكن أن تكون تدبيرا مؤقتا يسهم في خفض جوانب التوتر والوصول إلى توافق آراء.
    b) Todo instrumento formulado por una o más partes con motivo de la celebración del tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado. UN " (ب) أي صك وضعه طرف واحد أو أكثر بمناسبة عقد المعاهدة وقبلته الأطراف الأخرى بوصفه صكا ذا صلة بالمعاهدة.
    2. Para los efectos de la interpretación de un tratado, el contexto comprenderá, además del texto, incluidos su preámbulo y anexos: a) Todo acuerdo que se refiera al tratado y haya sido concertado entre todas las partes con motivo de la celebración del tratado; b) Todo instrumento formulado por una o más partes con motivo de la celebración del tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado. UN ٢ - ﻷغراض تفسير المعاهدة، يشمل السياق، باﻹضافة إلى النص مع ديباجته ومرفقاته، ما يلي: )أ( أي اتفاق يتعلق بالمعاهدة أبرم بين جميع اﻷطراف بمناسبة عقد المعاهدة؛ )ب( أي صك وضعه طرف واحد أو أكثر بمناسبة عقد المعاهدة وقبلته اﻷطراف اﻷخرى بوصفه صكا ذا صلة بالمعاهدة.
    b) Todo instrumento formulado por una o más partes con motivo de la celebración del tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado. UN ' ' (ب) أي وثيقة وضعها طرف واحد أو أكثر متعلقة بعقد المعاهدة وقبلتها الأطراف الأخرى كوثيقة ذات صلة بالمعاهدة.
    Rumania considera que como medida provisional cualquier iniciativa que se adopte en pro de la celebración del tratado contribuirá a reducir las tensiones y a llegar a un consenso. UN وترى رومانيا أن أي مبادرة تتخذ بشأن إبرام المعاهدة يمكن أن تكون تدبيرا مؤقتا يسهم في خفض جوانب التوتر والوصول إلى توافق آراء.
    El Grupo también convino en que los conflictos generalmente sólo surgirían en el momento de la aplicación del tratado posterior, aunque se señaló también que, por lo menos en algunos casos, también podía surgir un conflicto en el momento mismo de la celebración del tratado posterior. UN كما اتفق الفريق على أن حالات التعارض لا تنشأ عادة إلا عند تطبيق المعاهدة اللاحقة، لكن بعض أعضائه بينوا أيضاً أنه، في بعض الحالات على الأقل، قد ينشأ أيضاً تعارض لحظة إبرام المعاهدة اللاحقة.
    El criterio más importante para evaluar la admisibilidad de una reserva es la intención de los Estados en el momento de la celebración del tratado. Si la convención no contiene disposición alguna sobre el asunto de las reservas, su admisibilidad debería juzgarse a la luz del objeto y el fin del tratado. UN كما أن أهم معيار لتقييم جواز إبداء تحفظ هو النية المتوافرة لدى الدول عند إبرام المعاهدة فإذا ما سكتت الاتفاقية عن مسألة التحفظات يُحكم على مدى جوازها في ضوء هدف ومقصد المعاهدة.
    Sin embargo, está bien sentado que, cuando se determina que el acuerdo sobre la interpretación de una disposición ha sido concertado antes de la celebración del tratado o en el momento de esa celebración, debe considerarse que forma parte del tratado. UN لكنه لا يمكن لأحد أن ينكر كون هذا الاتفاق جزءا من المعاهدة عند إثبات التوصل إلى اتفاق بشأن تفسير حكم ما قبل إبرام المعاهدة أو وقت إبرامها بالذات.
    Sin embargo, está bien sentado que, cuando se determina que el acuerdo sobre la interpretación de una disposición ha sido concertado antes de la celebración del tratado o en el momento de esa celebración, debe considerarse que forma parte del tratado. UN لكنه لا يمكن لأحد أن ينكر كون هذا الاتفاق جزءا من المعاهدة عند إثبات التوصل إلى اتفاق بشأن تفسير حكم ما قبل إبرام المعاهدة أو وقت إبرامها بالذات.
    Sin embargo, está bien sentado que, cuando se determina que el acuerdo sobre la interpretación de una disposición ha sido concertado antes de la celebración del tratado o en el momento de esa celebración, debe considerarse que forma parte del tratado. UN لكنه لا يمكن لأحد أن ينكر كون هذا الاتفاق جزءاً من المعاهدة عند إثبات التوصل إلى اتفاق بشأن تفسير حكم ما قبل إبرام المعاهدة أو وقت إبرامها بالذات.
    Si el objeto del tratado consiste en la venta de buques, por ejemplo, y en él, aunque se indique el precio, no se dice nada sobre su entrega ni sobre las modalidades de pago, será correcto estimar que al hacer uso, para resolver esas cuestiones, de los trabajos preparatorios o de las circunstancias de la celebración del tratado, lo que se está haciendo es interpretar el tratado por los medios que contempla la Convención de Viena. UN فإذا كان غرض المعاهدة مبيع سفينة، مثلا، وكانت المعاهدة، مع بيانها للثمن، خالية من أي إشارة إلى طرق تسليم السفن أو دفع ثمنها، فإن أي رجوع إلى الأعمال التحضيرية أو إلى ظروف إبرام المعاهدة بغية حل أمثال هذه المسائل يعادل تفسيرا للمعاهدة بالاستعانة بالوسائل المنصوص عليها في اتفاقية فيينا.
    - De un artículo del tratado que pone de manifiesto " el principal afán de cada parte contratante " en el momento de la celebración del tratado; UN - من مادة في المعاهدة توضح " الشاغل الرئيسي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة " عند إبرام المعاهدة()؛ أو
    En este caso, los demás Estados contratantes y organizaciones contratantes pueden apreciar exactamente en el momento de la celebración del tratado cuáles serán las relaciones contractuales con las partes que utilizan la posibilidad de hacer reservas de conformidad con la cláusula de exclusión. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن تحدد الدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى على وجه الدقة عند إبرام المعاهدة الشكل الذي ستتخذه العلاقات التعاقدية مع الأطراف التي تستخدم إمكانية إبداء التحفظات، وفقاً لشرط الاستبعاد.
    De un artículo del tratado que pone de manifiesto " el principal afán de cada parte contratante " en el momento de la celebración del tratado UN :: من مادة في المعاهدة توضح " الشاغل الرئيسي لكل طرف من الأطراف المتعاقدة " عند إبرام المعاهدة()؛
    Para los efectos de la interpretación de un tratado, el contexto comprenderá, además del texto, incluidos su preámbulo y anexos: a) todo acuerdo que se refiera al tratado y haya sido concertado entre todas las Partes con motivo de la celebración del tratado; b) todo instrumento formulado por una o más Partes con motivo de la celebración del tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado. 3. UN (508) المادة 31 من اتفاقية 1969: " 2- لأغراض تفسير المعاهدة، يشمل السياق، بالإضافة إلى النص مع ديباجته ومرفقاته، ما يلي: (أ) أي اتفاق يتعلق بالمعاهدة ابرم بين جميع الأطراف بمناسبة عقد المعاهدة؛ (ب) أي صك وضعه طرف واحد أو اكثر بمناسبة عقد المعاهدة وقبلته الأطراف الأخرى بوصفه صكاً ذا صلة بالمعاهدة.
    Los " acuerdos " e " instrumentos " que " haya [n] sido concertado [s] [...] con motivo de la celebración del tratado " (artículo 31 2) de la Convención) pueden concertarse antes o después del momento en que el texto del tratado se considere definitivo. Si se conciertan después de ese momento, tales " acuerdos " e " instrumentos " convenidos constituyen modalidades especiales de " acuerdos ulteriores " . UN 87 -و " الاتفاقات " التي تتم و " الوثائق التي توضع " () " بصدد عقد المعاهدة " (المادة 31 (2) من اتفاقية فيينا) يمكن أن تتم أو توضع إما قبل وإما بعد اللحظة التي ثبت فيها أن نص المعاهدة أصبح نصا نهائيا().وإذا تمت مثل هذه " الاتفاقات " أو وضعت مثل هذه " الوثائق " المتفق بشأنها بعد تلك اللحظة، فإنها تكون أشكالا خاصة من " الاتفاقات اللاحقة " .
    b) Todo instrumento formulado por una o más partes con motivo de la celebración del tratado y aceptado por las demás como instrumento referente al tratado. UN (ب) أية وثيقة وضعها طرف واحد أو أكثر متعلقة بعقد المعاهدة وقبلتها الأطراف الأخرى كوثيقة ذات صلة بالمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus