"de la circulación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تداول
        
    • على حركة
        
    • في تداول
        
    • في تدفق
        
    • من تداول
        
    • لتداول
        
    • على تنقل
        
    • على تدفق
        
    • أخرى هي مسألة تنقل
        
    La legislación de Lituania garantiza el control eficaz de la circulación de armas de fuego, municiones y explosivos. UN تضمن التشريعات الليتوانية الرقابة الفعالة على تداول الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    La quinta medida prioritaria de mi país, y última, es el control de la circulación de armas y la regulación del comercio de armas. UN الإجراء الخامس والأخير على سلم أولوية بلدي هو فرض الرقابة على تداول الأسلحة وتنظيم تجارة الأسلحة.
    También garantiza la supervisión de la circulación de divisas extranjeras tanto dentro del Iraq como con el extranjero, según se establece en sus artículos 66, 68, 69, 70 y 75. UN كما تضمن الرقابة على حركة العملة الأجنبية داخل العراق وخارجه وكما ورد في المواد 66 و 68 و 69 و 70 و 75 من نفس القانون.
    :: Las restricciones o la reglamentación, en su caso, de la circulación de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; UN :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة.
    Ese producto se situaría entre los dos extremos de la circulación de los datos semitratados, por una parte, y la circulación de lo que serían en efecto juicios de la Secretaría Técnica sobre el cumplimiento, por otra. UN ويقع هذا المنتج بين الطرفين المتمثلين في تداول البيانات شبه المجهزة من جهة وتداول ما يكون فعليا أحكاما لﻷمانة الفنية فيما يتعلق بالامتثال من جهة أخرى.
    Una característica propia de una sociedad no democrática es el control de la circulación de información. UN إذ أن التحكم في تدفق المعلومات يعد سمة مميزة للمجتمع غير الديمقراطي.
    Dinero viejo, ya sea gastado o roto y ese dinero es retirado de la circulación de los bancos locales. Open Subtitles ولكن العملات القديمة إما أن تكون تالفة او بالية ومن ثم تعزل المال الذي تم رفعه من تداول العملات إلى البنوك المحلية
    Encomiamos a las Naciones Unidas por su asistencia en algunas regiones con posterioridad a los conflictos en la recolección y en la restricción de la circulación de tales armas. UN ونثني على اﻷمم المتحدة لمساعدتها، في بعض المناطق، على تجميع تلك اﻷسلحــــة بعد توقف الصراع، وعلى تقييدها لتداول هذه اﻷسلحة.
    Las restricciones de la circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental han tenido consecuencias económicas. UN وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية.
    El Programa de Acción de Nueva York acuerda gran importancia al control jurídico de la circulación de armas pequeñas y armas ligeras, ya que considera que las transacciones sobre armas deben realizarse en un marco reglamentario apropiado y conforme al Estado de derecho. UN ويعطي برنامج عمل نيويورك أهمية كبيرة للرقابة القانونية على تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأنه يرى أن تتم المعاملات المتعلقة بالأسلحة في إطار تنظيمي مناسب ويتفق مع القانون.
    El artículo 14 de la Ley de control de la circulación de explosivos de la República de Lituania obliga a los fabricantes a etiquetar los explosivos con marcas que permitan la identificación del fabricante. UN وتُلزم المادة 14 من قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على تداول المتفجرات الصانعين بوضع علامات على المتفجرات بتحديد هوية الصانع.
    Exhortamos a todas las partes interesadas a trabajar en pro de un desarme efectivo y estricto, y de la regulación del comercio de armas, así como de un control adecuado de la circulación de las armas existentes. UN وإننا ندعو جميع من يهمهم الأمر للسعي إلى نزع فعال وصارم للسلاح وفرض ضوابط على الاتجار بالأسلحة، وكذلك فرض رقابة ملائمة على تداول الأسلحة الحالية.
    Dicha prevención de los conflictos incluye una regulación sólida y efectiva del comercio de armas, así como un control adecuado de la circulación de las armas pequeñas existentes y a menudo ilícitas. UN ويتضمن منع نشوب النـزاعات التنظيم القوي والفعال لتجارة الأسلحة، فضلا عن فرض رقابة ملائمة على تداول الأسلحة الصغيرة المتوافرة التي كثيرا ما تكون غير قانونية.
    Reconocemos que el programa de trabajo entraña la realización de actividades conjuntas en los ámbitos de la buena gobernanza, la reforma en materia de seguridad, la asistencia electoral, el desempleo de los jóvenes y el control de la circulación de armas pequeñas y ligeras en la subregión. UN إننا نقدر احتواء برنامج العمل على أنشطة مشتركة في مجالات حُسن تصريف الأمور وإصلاح قطاع الأمن والمساعدة الانتخابية وبطالة الشباب والرقابة على تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية.
    El tráfico transfronterizo que llega al perímetro no se separa en filas para automóviles, autobuses y camiones, lo cual da lugar a un control inadecuado de la circulación de pasajeros y su carga en la zona de aduanas. UN كما أن حركة المرور العابرة للحدود التي تصل إلى محيطه لا تنفصل إلى ممرات لكل من السيارات والحافلات والشاحنات، مما يؤدي إلى عدم كفاية الرقابة على حركة المسافرين وبضائعهم داخل منطقة الجمارك.
    El Auxiliar de Operaciones de Tráfico Aéreo desempeñará una función de supervisión con respecto a los servicios de pasajeros y el control de la circulación de pasajeros. UN أما المساعد لعمليات الحركة الجوية فسيضطلع بدور إشرافي فيما يتعلق بخدمات الركاب والإشراف على حركة الركاب ومراقبتها.
    En efecto, consideramos que además de la legítima defensa del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, no debería haber otras excepciones a la limitación de la circulación de armas. UN وفي الواقع أننا نرى أنه لا ينبغي أن يكون هناك أي استثناء في تداول هذه اﻷسلحة، إلا للدفاع عن النفس بمقتضى المادة ٥١ من الميثاق.
    El principal resultado de las diversas medidas de capacitación había sido un aumento significativo de la circulación de la información, cualitativa como cuantitativamente. UN وكانت النتيجة الأساسية لمختلف تدابير التدريب حدوث تحسن هام في تدفق المعلومات، من الناحية النوعية والكمية على حد سواء.
    Parámetro 2: La desmilitarización de los campamentos de refugiados y desplazados internos, demostrada por la disminución de la circulación de armas y el nivel de violencia y violaciones de los derechos humanos UN النقطة المرجعية 2: تجريد معسكرات اللاجئين والمشردين داخليا من السلاح ويتجلى ذلك في الحد من تداول الأسلحة ومن العنف والاعتداءات على حقوق الإنسان
    Una delegación observó que, una vez que los países que exportaban armas adquieran más conciencia de los posibles efectos nocivos de la circulación de armas pequeñas, estarían más dispuestos a ayudar a combatir el tráfico ilícito. UN ولاحظ أحد الوفود أنه حالما تصبح البلدان المصدرة للأسلحة أكثر إدراكا للآثار الضارة المحتملة لتداول الأسلحة الصغيرة، فسوف تصبح أكثر استعدادا للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Las restricciones de la circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental han tenido consecuencias económicas. UN وكانت هناك آثار اقتصادية للقيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية.
    En este contexto, hace falta que se asegure un mejor control de la circulación de las armas en la región. UN وفي هذا الصدد، لا بد من ضمان رقابة أوفى على تدفق اﻷسلحة الى المنطقة.
    En cuanto a la asociación en los asuntos sociales, culturales y humanos, Argelia considera que no puede existir una zona de libre comercio, en que presumiblemente las corrientes de bienes y servicios circularían sin obstáculos, a menos que se tenga en cuenta la importante cuestión de la circulación de las personas. UN ٩ - وفيما يتعلق بالشراكة في الشؤون الاجتماعية والثقافية والبشرية، ترى الجزائر أنه لا يمكن أن تكون هناك منطقة للتجارة الحرة يفترض أن تشمل تدفق السلع والخدمات دون عائق، ما لم تؤخذ في الاعتبار مسألة مهمة أخرى هي مسألة تنقل اﻷشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus