2.6 El 22 de marzo de 2001, el autor fue interrogado por el Sr. V. V. en presencia del Fiscal de la ciudad de Gatchina y un abogado nombrado de oficio. | UN | 2-6 وفي 22 آذار/مارس 2001، استجوب السيد ف. ف. صاحب البلاغ في حضور المدعي العام في مدينة غاتشينا ومحام عيّنته المحكمة. |
El 6 de agosto de 2001, el autor presentó otra denuncia por escrito al Fiscal de la ciudad de Gatchina. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا. |
El 23 de octubre de 2001, el ayudante superior del Fiscal de la ciudad de Gatchina decidió no iniciar dicho proceso penal. | UN | وفي يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قرر كبير مساعدي المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية. |
2.6 El 22 de marzo de 2001, el autor fue interrogado por el Sr. V. V. en presencia del Fiscal de la ciudad de Gatchina y un abogado nombrado de oficio. | UN | 2-6 وفي 22 آذار/مارس 2001، استجوب السيد ف. ف. صاحب البلاغ في حضور المدعي العام في مدينة غاتشينا ومحام عيّنته المحكمة. |
El 6 de agosto de 2001, el autor presentó otra denuncia por escrito al Fiscal de la ciudad de Gatchina. | UN | وفي 6 آب/أغسطس 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا. |
El 23 de octubre de 2001, el ayudante superior del Fiscal de la ciudad de Gatchina decidió no iniciar dicho proceso penal. | UN | وفي يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قرر كبير مساعدي المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية. |
2.7 El 18 de junio de 2001, el autor presentó una denuncia por escrito al Fiscal de la ciudad de Gatchina en la que decía, entre otras cosas, que había sido sometido a actos de violencia por agentes del Departamento. | UN | 2-7 وفي 18 حزيران/يونيه 2001، رفع صاحب البلاغ شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا أفادت، ضمن ما أفادت به، بأن موظفي الإدارة المحلية مارسوا العنف ضده. |
Observa asimismo que la investigación de la denuncia del autor fue reabierta por la Fiscalía Regional de Leningrado el 11 de marzo de 2002 y que se pidió a la Fiscalía de la ciudad de Gatchina que llevara a cabo una nueva investigación. | UN | وتلاحظ كذلك أن مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد أعاد فتح التحقيق في شكوى صاحب البلاغ في يوم 11 آذار/مارس 2002 وأنه طُلب إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا إجراء تحقيق إضافي. |
2.7 El 18 de junio de 2001, el autor presentó una denuncia por escrito al Fiscal de la ciudad de Gatchina en la que decía, entre otras cosas, que había sido sometido a actos de violencia por agentes del Departamento. | UN | 2-7 وفي 18 حزيران/يونيه 2001، رفع صاحب البلاغ شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا أفادت، ضمن ما أفادت به، بأن موظفي الإدارة المحلية مارسوا العنف ضده. |
Observa asimismo que la investigación de la denuncia del autor fue reabierta por la Fiscalía Regional de Leningrado el 11 de marzo de 2002 y que se pidió a la Fiscalía de la ciudad de Gatchina que llevara a cabo una nueva investigación. | UN | وتلاحظ كذلك أن مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد أعاد فتح التحقيق في شكوى صاحب البلاغ في يوم 11 آذار/مارس 2002 وأنه طُلب إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا إجراء تحقيق إضافي. |
El 10 de julio de 2001, el Fiscal de la ciudad de Gatchina respondió al autor recordándole que el 22 de marzo de 2001 había sido interrogado en presencia del mismo fiscal y que podía haberle informado entonces de que se había empleado la violencia en su contra si ese había sido efectivamente el caso. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2001، رد المدعي العام في مدينة غاتشينا على صاحب البلاغ يذكّره بأنه استُجوِب في يوم 22 آذار/مارس 2001، في حضور مدعي عام المدينة نفسه وأنه كان بإمكانه أن يبلّغه بتعرضه للعنف لو كان ذلك قد حدث فعلاً. |
2.8 El 19 de septiembre de 2001, el autor presentó otra denuncia por escrito ante la Fiscalía de la ciudad de Gatchina solicitando que se iniciara un proceso penal por las palizas a que había sido sometido el 20 de marzo de 2001 por agentes del Departamento. | UN | 2-8 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا وأرفقها بطلب إقامة دعوى جنائية تتعلق بالضرب الذي تعرض له في يوم 20 آذار/مارس 2001 على يد موظفي الإدارة المحلية. |
El 11 de marzo de 2002, la Fiscalía Regional de Leningrado revocó la decisión de 23 de octubre de 2001 de no iniciar un proceso penal y devolvió el expediente con la documentación del caso a la Fiscalía de la ciudad de Gatchina para que se llevara a cabo una nueva investigación. | UN | وفي يوم 11 آذار/مارس 2002، ألغى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد القرار الصادر في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن عدم إقامة دعوى جنائية وأُعيدت عناصر ملف القضية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في مدينة غاتشينا لإجراء مزيد من التحقيقات. |
2.12 El 18 de mayo de 2002, el Fiscal de la ciudad de Gatchina decidió no iniciar un proceso penal en relación con los métodos ilícitos empleados por agentes del Departamento y la falta de reacción por parte del investigador frente a esos actos ilícitos. | UN | 2-12 وفي 18 أيار/مايو 2002، قرر المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية فيما يتعلق بالأساليب غير القانونية التي استخدمها ضباط الإدارة المحلية وعدم تصرف المحقق على النحو الواجب حيال هذا السلوك غير المشروع. |
2.13 En numerosas ocasiones, el autor había denunciado infructuosamente que la Fiscalía de la ciudad de Gatchina no le había proporcionado una copia de la decisión de 18 de mayo de 2002, ni de la documentación relativa a la nueva investigación llevada a cabo. | UN | 2-13 وفي العديد من المناسبات() اشتكى صاحب البلاغ دون جدوى، من امتناع مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002()، ومن مواد التحقيق الإضافي وفقاً للأصول. |
El 26 de agosto de 2004, el autor envió una denuncia por escrito a la Fiscalía Regional de Leningrado solicitándole que iniciara actuaciones penales contra el Fiscal de la ciudad de Gatchina por no haberle proporcionado, como procedía, una copia de la decisión de 18 de mayo de 2002 ni de la documentación relativa a la nueva investigación; esta denuncia fue desestimada el 29 de octubre de 2004. | UN | وفي 26 آب/أغسطس 2004، أرسل صاحب البلاغ شكوى خطية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد المدعي العام في مدينة غاتشينا لامتناعها عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002 ومن مواد التحقيق الإضافي؛ ورُفضت هذه الشكوى في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
El Comité observa que el 19 de septiembre de 2001 el autor presentó una denuncia por escrito ante la Fiscalía de la ciudad de Gatchina solicitándole que iniciara actuaciones penales contra agentes de ese Departamento, y que la Fiscalía decidió no iniciar dichas actuaciones tras oír únicamente a los agentes implicados y al investigador. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم، في 19 أيلول/سبتمبر 2001، شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الإدارة المحلية وأن المدعي العام قرر عدم إقامة الدعوى الجنائية بعد أن استمع فقط إلى الضباط المعنيين وإلى المحقق. |
El 10 de julio de 2001, el Fiscal de la ciudad de Gatchina respondió al autor recordándole que el 22 de marzo de 2001 había sido interrogado en presencia del mismo fiscal y que podía haberle informado entonces de que se había empleado la violencia en su contra si ese había sido efectivamente el caso. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2001، رد المدعي العام في مدينة غاتشينا على صاحب البلاغ يذكّره بأنه استُجوِب في يوم 22 آذار/مارس 2001، في حضور مدعي عام المدينة نفسه وأنه كان بإمكانه أن يبلّغه بتعرضه للعنف لو أن ذلك حدث فعلاً. |
2.8 El 19 de septiembre de 2001, el autor presentó otra denuncia por escrito ante la Fiscalía de la ciudad de Gatchina solicitando que se iniciara un proceso penal por las palizas a que había sido sometido el 20 de marzo de 2001 por agentes del Departamento. | UN | 2-8 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا وأرفقها بطلب إقامة دعوى جنائية تتعلق بالضرب الذي تعرض له في يوم 20 آذار/مارس 2001 على يد موظفي الإدارة المحلية. |
El 11 de marzo de 2002, la Fiscalía Regional de Leningrado revocó la decisión de 23 de octubre de 2001 de no iniciar un proceso penal y devolvió el expediente con la documentación del caso a la Fiscalía de la ciudad de Gatchina para que se llevara a cabo una nueva investigación. | UN | وفي يوم 11 آذار/مارس 2002، ألغى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد القرار الصادر في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن عدم إقامة دعوى جنائية وأُعيدت عناصر ملف القضية إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في مدينة غاتشينا لإجراء مزيد من التحقيق. |