Sin embargo, para un análisis más completo, este capítulo deberá leerse a la luz de los comentarios y las recomendaciones de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. | UN | غير أنه، لإجراء مناقشة أكثر اكتمالا، ينبغي تناول هذا الفصل بالاقتران مع ما ورد في دليل الأونسيترال للإعسار من تعليقات وتوصيات. |
El presente capítulo incluye también el examen de algunas recomendaciones adicionales en las que se puntualizan las cuestiones examinadas en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia, pero que no son objeto de sus recomendaciones. | UN | ويتضمن هذا الفصل كذلك مناقشة لبعض التوصيات الإضافية تتوسع في تناول مسائل تطرق إليها دليل الأونسيترال للإعسار ولكن ما لم تكن موضوع توصيات في ذلك الدليل. |
Las recomendaciones de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia figuran en la sección B.1 del presente capítulo y las recomendaciones adicionales en la sección B.2. | UN | وترد التوصيات المقتبسة من دليل الأونسيترال للإعسار في الباب باء-1 من هذا الفصل، وترد التوصيات الإضافية في الباب باء-2. |
En consecuencia, la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia no aborda la cuestión de la forma en que esos derechos están caracterizados en el régimen de las operaciones garantizadas y se ocupa únicamente del tratamiento que se les da en el marco de la insolvencia, dada su caracterización por el régimen de las operaciones garantizadas. | UN | ولذلك لا يتناول دليل الأونسيترال للإعسار مسألة كيفية تصنيف هذه الحقوق في قانون المعاملات المضمونة، ولا يتناول سوى معاملة مثل هذه الحقوق في الإعسار، نظرا لتصنيفها من طرف قانون المعاملات المضمونة. |
Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia (2004) | UN | دليل الأونسيترال لقانون الإعسار (2004) |
En consecuencia, las disposiciones de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia que son aplicables a las garantías reales se aplicarían igualmente a las diversas garantías reales del pago de una adquisición. | UN | ولذلك فمن شأن أحكام دليل الأونسيترال للإعسار التي تنطبق على الحقوق الضمانية أن تنطبق على هذه الحقوق الضمانية الاحتيازية المتنوعة. |
5. Los efectos de los procedimientos de insolvencia en las garantías reales se examinan en detalle, desde el ángulo del régimen de la insolvencia, en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. | UN | 5- وترد، في دليل الأونسيترال للإعسار مناقشة مفصّلة لما لإجراءات الإعسار من آثار في الحقوق الضمانية، باعتبارها مسائل خاضعة لقانون الإعسار. |
6. A fin de ofrecer un examen adecuado de los efectos de los procedimientos de insolvencia sobre las garantías reales en la presente Guía, en este capítulo se incluyen las recomendaciones básicas de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia que guardan particular relación con las garantías reales. | UN | 6- ولتقديم مناقشة وافية في هذا الدليل لما لإجراءات الإعسار من آثار في الحقوق الضمانية، ترد في هذا الفصل التوصيات الأساسية الواردة في دليل الأونسيترال للإعسار والمتصلة خصوصاً بالحقوق الضمانية. |
En la sección B.1 del presente capítulo, que incluye además las recomendaciones arriba mencionadas, también se recogen ciertas definiciones extraídas de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia, que facilitan la comprensión de las recomendaciones de esa Guía. | UN | وبالإضافة إلى التوصيات المشار إليها أعلاه، يتضمن الباب باء-1 من هذا الفصل كذلك بعض التعاريف المأخوذة من دليل الأونسيترال للإعسار والمفيدة لفهم توصيات ذلك الدليل. |
8. Ciertos términos y conceptos definidos en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia no se definen de nuevo en la presente Guía y, por consiguiente, tienen el mismo significado que en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia (véase la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia, recomendación 8). | UN | 8- ولا يعيد هذا الدليل تعريف بعض المصطلحات المعرّفة في دليل الأونسيترال للإعسار، لذلك فهي تؤدي المعنى نفسه الذي تؤديه في دليل الأونسيترال للإعسار. |
9. En la presente Guía se define el concepto de " derecho de garantía " , que, en el presente capítulo, no es sinónimo de " garantía real " según se define en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. | UN | 9- ويقدّم هذا الدليل تعريفا لمصطلح " الحق الضماني " . و " مصطلح الحق الضماني " ، كما هو مُستخدم في هذا الفصل، ليس مرادفا لمصطلح " المصلحة الضمانية " كما يُعرفها دليل الأونسيترال للإعسار. |
10. Del mismo modo, en el presente capítulo se emplea el término " prelación " en el sentido de la definición que figura en la presente Guía y no según la definición que se le da en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. | UN | 10- وبالمثل فإن مصطلح " الأولوية " في هذا الفصل يُستخدم كما هو معرّف في هذا الدليل وليس كما هو معرّف في دليل الأونسيترال للإعسار. |
36. La Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia recomienda que el régimen de la insolvencia permita que los bienes gravados sean utilizados o enajenados o nuevamente gravados mientras se adelanta el procedimiento de insolvencia. | UN | 36- ويوصي دليل الأونسيترال للإعسار بأن يُجيز قانون الإعسار استخدام الموجودات المرهونة والتصرف فيها أو رهنها مرة أخرى في إجراءات الإعسار. |
La financiación posterior a la apertura se aborda con cierto detalle en los párrafos 94 a 107 (y en las recomendaciones 63 a 68 del capítulo II de la segunda parte) de la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia. | UN | وترد مناقشة بشيء من التفصيل للتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 94-107 والتوصيات 63-68 من دليل الأونسيترال للإعسار. |
7. En la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia y en la presente Guía se emplean varios términos y conceptos definidos (véase Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia, Introducción, sección B, Glosario, y la presente Guía, Introducción, sección B, Terminología). | UN | 7 يستخدم دليل الأونسيترال للإعسار وهذا الدليل عددا من المصطلحات المعرّفة فيهما (انظر دليل الأونسيترال للإعسار، المقدّمة، الباب باء، مسرد المصطلحات، وهذا الدليل، مقدّمة، الباب باء، المصطلحات). |
En la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia se examinan los bienes del deudor que deben ser incluidos en la masa (así como los bienes que deben quedar excluidos de ella) y los efectos que tiene la apertura de un procedimiento de insolvencia sobre los bienes gravados. | UN | ويتناول دليل الأونسيترال للإعسار موجودات المدين الواجب إدراجها في الحوزة (وكذلك الموجودات الواجب استبعادها) وأثر بدء إجراءات الإعسار في الموجودات المرهونة. |
21. La Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia (véase la recomendación 35, apartado b)) dispone que, como regla general, todo bien adquirido por el deudor tras la apertura del procedimiento de insolvencia quede incluido en la masa de la insolvencia. | UN | 21- ينص دليل الأونسيترال للإعسار (انظر التوصية 35، الفقرة الفرعية (ب)) على أن الموجودات التي يكتسبها المدين بعد بدء إجراءات الإعسار تعد عموماً جزءا من حوزة الإعسار. |
34. En la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia se examinan las cuestiones del momento de la evaluación y de los distintos mecanismos de evaluación (véase la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia, segunda parte, capítulo II, párrs. 66 a 68). | UN | 34- ويتناول دليل الأونسيترال للإعسار توقيت التقييم وآليات التقييم المختلفة (انظر دليل الأونسيترال للإعسار، الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 66-68). |
La Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia recomienda que entre los contratos exceptuados de una anulación general se incluyan los contratos financieros, y señala que posiblemente se requieran reglas especiales en el caso de los contratos laborales (véase Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia, recomendaciones 70 y 71). | UN | ويوصي دليل الأونسيترال للإعسار بأن تتضمن العقود المستثناة من التجاوز العام العقود المالية وبأنه قد يلزم فرض قواعد خاصة في حالة عقود العمل (انظر دليل الأونسيترال للإعسار، التوصيتين 70 و71). |
Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia (2004) | UN | دليل الأونسيترال لقانون الإعسار (2004) |
Los países nórdicos aprueban asimismo la decisión de elaborar y publicar una guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia transfronteriza. | UN | وقالت إن بلدان شمال أوروبا توافق أيضا على القرار المتعلق بوضع ونشر دليل ﻹدماج أحكام اﻷونسترال التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود في القوانين الوطنية. |
En los coloquios jurídicos sobre insolvencia que ha celebrado la CNUDMI, los jueces expresan con frecuencia su deseo de contar con orientación sobre cuestiones transfronterizas y sobre el funcionamiento de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia transfronteriza. | UN | وفي الندوات القضائية حول الإعسار التي عقدتها الأونسيترال، يُعرب القضاة في كثير من الأحيان عن رغبتهم في الحصول على إرشادات بشأن القضايا العابرة للحدود، وكيفية عمل القانون النموذجي المتعلق بالإعسار عبر الحدود. |