"de la cobertura sanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغطية الصحية
        
    • للتغطية الصحية
        
    Aplicación de la cobertura sanitaria básica en el sector público UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع العام:
    Aplicación de la cobertura sanitaria Básica en el sector privado UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع الخاص:
    Personas beneficiarias de la cobertura sanitaria UN الأشخاص المستفيدون من التغطية الصحية
    Una mejora de los indicadores de la cobertura sanitaria de las mujeres, en los medios urbano y rural; UN تحسين مؤشرات التغطية الصحية الخاصة بالمرأة على وجه التحديد، سواء في الوسط الحضري أو في الريف؛
    SRI señaló que la insuficiencia cuantitativa y cualitativa de la cobertura sanitaria se refleja en los datos de 1998 del Instituto Nacional de Estadística y Demografía, que indican 453 muertes de mujeres en el parto por cada 100.000 casos. UN كما ذكرت منظمة مبادرة الحقوق الجنسية أن عدم الكفاية الكمية والنوعية للتغطية الصحية توضحها بيانات 1998 للمعهد الوطني للاحصاء والديمغرافية التي تفيد أن 453 امرأة من كل 000 100 تفقد حياتها أثناء الولادة.
    Esos dos elementos constitutivos de la cobertura sanitaria universal son cruciales para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وتعد لبنتا التغطية الصحية الشاملة هاتان شرطا بالغ الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة والحدّ من الفقر.
    La respuesta al SIDA puede servir de base para el movimiento internacional en favor de la cobertura sanitaria universal y beneficiarse de él. UN ويمكن للاستجابة للإيدز أيضا أن ترشد المساعي الدولية تجاه تحقيق التغطية الصحية الشاملة وأن تستفيد منها.
    Su Gobierno ofrece a todos, sin discriminación, servicios de atención de la salud y ha dado prioridad al fomento de la cobertura sanitaria universal. UN وقالت إن حكومة بلدها تقدم خدمات الرعاية الصحية للجميع دون تمييز، وتعطي الأولوية لتنمية القدرات على تحقيق التغطية الصحية الشاملة.
    Esta situación no se traduce en una mejora notable de la cobertura sanitaria, dado que la mayor parte de las obras de construcción de los centros de salud consisten en obras de rehabilitación. UN ولا تعبر هذه الحالة عن تحسن ملحوظ في التغطية الصحية بحكم أن معظم أعمال بناء المراكز الصحية تتعلق بعمليات إصلاح لها.
    Este concepto debería aplicarse para garantizar que los grupos marginados, incluidos los migrantes, pudieran beneficiarse de la cobertura sanitaria universal. UN وينبغي تطبيق هذا المفهوم حتى يتسنى للفئات المهمشة، بمن فيهم المهاجرون، الاستفادة من التغطية الصحية الشاملة.
    En cuanto a los enfermos de SIDA, cerca de 7.000 casos han sido notificados por los servicios de sanidad hasta el momento, pero esa cifra sólo representa probablemente la parte visible del iceberg, dada la insuficiencia de la cobertura sanitaria. UN أما مرضى الإيدز، فقد أبلغت الدوائر الصحية حتى اليوم عن حوالي 000 7 حالة. وما هذا سوى غيض من فيض نظرا لضعف التغطية الصحية.
    89. La mejora de la cobertura sanitaria ha contribuido a reforzar los servicios de salud que se proporcionan a las mujeres, sobre todo a las que están embarazadas. UN 89- وقد ساهم التحسن الذي شهدته التغطية الصحية في تقريب الخدمات الصحية إلى النساء، ولا سيما النساء الحوامل.
    a) La introducción de la cobertura sanitaria universal en el marco del Seguro Médico Nacional, actualmente vigente en siete provincias; UN (أ) اعتماد التغطية الصحية الشاملة في إطار التأمين الصحي الوطني، وقد بدأ العمل بها في سبع مقاطعات؛
    El seguimiento de la cobertura sanitaria mundial debería integrarse plenamente en los exámenes generales periódicos de los progresos y el rendimiento en materia de salud que se llevan a cabo en la mayoría de los países. UN ولا بد من إدماج رصد التغطية الصحية للجميع إدماجا تاما فيما يجريه معظم البلدان من عمليات استعراض دورية لتقدم وأداء قطاع الصحة ككل.
    Se ha informado al Relator Especial de algunos progresos realizados en la protección de los niños migrantes, en particular en lo referente a la ampliación de la cobertura sanitaria y los servicios de atención con independencia del estatus migratorio de los interesados. UN 68 - أبلغ المقرر الخاص ببعض ما أحرز من تقدم في مجال حماية الأطفال المهاجرين، ولا سيما في ما يتعلق بتوسيع نطاق التغطية الصحية وخدمات الرعاية، بغض النظر عن وضع المهاجرين المعنيين.
    De forma similar a la distancia media de acceso teórico, el índice de la cobertura sanitaria pasiva ha mejorado, al pasar de 1 CSPS* por 11.082 habitantes en 2004 a 1 CSPS por 9.946 habitantes en 2006. UN 130 - على غرار متوسط نطاق الوصول النظري، تحسّن مؤشر التغطية الصحية السلبية، فأصبح هناك في عام 2006 مركز للصحة والارتقاء الاجتماعي لكل 946 9 نسمة، بعد أن كانت هذه النسبة 082 11 نسمة في عام 2004.
    99. Por su parte, las informaciones del gráfico 1 demuestran una significativa mejora de la cobertura sanitaria, en personal de médicos y enfermeros disponibles de acuerdo a las normas recomendadas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN 99- ويظهر الرسم البياني 1 أدناه تحسّناً مرموقاً في التغطية الصحية لدى مقارنة عدد الأطباء والممرضين المتوفّرين بالعدد الذي توصي به منظّمة الصحة العالمية.
    En los últimos dos años, una serie de reuniones de alto nivel han subrayado la importancia de la cobertura sanitaria universal para mantener los progresos en materia de salud, construir sociedades resilientes y proteger a las personas del empobrecimiento cuando están enfermas. UN وفي العامين الماضيين، أكد عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى على أهمية التغطية الصحية الشاملة للمحافظة على المكاسب الصحية، وبناء مجتمعات قادرة على استيعاب الصدمات، وحماية الأفراد من الوقوع في براثن الفقر إذا مرضوا.
    El logro de la cobertura sanitaria universal no depende exclusivamente de la financiación del sector de la salud; de hecho, si no se presta una atención paralela a otros aspectos fundamentales de los sistemas de salud, poco se podrá avanzar. UN 71 - ولا تخص التغطية الصحية الشاملة مجال التمويل الصحي وحده، إذ لن يتحقق الكثير إن لم يكن هذا التمويل مشفوعا باهتمام يشمل جوانب هامة أخرى في النظم الصحية.
    El logro de la cobertura sanitaria universal ha sido una aspiración de larga data de la OMS. UN 77 - وهناك تاريخ طويل من التقاليد الكامنة وراء التطلعات السائدة في منظمة الصحة العالمية نحو تحقيق التغطية الصحية الشاملة.
    El seguimiento de los progresos en relación con estos dos componentes de la cobertura sanitaria universal será complementario y esencial para el logro de objetivos de resultados deseables en materia de salud, como poner fin a las muertes evitables y promover la esperanza de vida sana, así como reducir la pobreza y proteger los ingresos de los hogares. UN وسيكون رصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذين العنصرين للتغطية الصحية الشاملة مكملا وحاسما في تحقيق الأهداف المنشودة للنتائج الصحية مثل القضاء على الوفيات التي يمكن تجنبها، وتعزيز التمتع بالصحة خلال العمر المتوقع، فضلا عن الحد من الفقر وحماية دخول الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus