"de la coca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكوكا
        
    • للكوكا
        
    La asistencia que se presta para introducir cultivos de sustitución debe tener la finalidad de eliminar completamente el cultivo de la coca. UN وينبغي أن يكون الهدف من المساعدة اﻹنمائية البديلة هو القضاء التام على زراعة الكوكا.
    Sobre el particular, pasamos a transcribir algunas disposiciones de la Ley del régimen de la coca y sustancias controladas: UN وفيما يلي بعض اﻷحكام الواردة في القانون المتعلق بنظام الكوكا والمواد الخاضعة للمراقبة:
    Los derivados sin refinar de la coca están creando problemas en países productores y países de tránsito. UN وتخلق مشتقات الكوكا الخام مشاكل في البلدان المنتجة وبلدان العبور.
    En zonas controladas por los grupos insurgentes, estos permiten y controlan los cultivos y el comercio ilícito de la coca, obteniendo provecho económico de las contribuciones que impone a quienes en él participan. UN وتتحكم الجماعات المتمردة، في المناطق التي تقع تحت سيطرتها، بزراعة الكوكا والاتجار غير المشروع بها، وتحقق أرباحا مالية من الاشتراكات التي تفرضها على الذين يشاركون في هذه اﻷنشطة.
    Entre los beneficiarios, el cultivo de la coca disminuyó en un 75%, de 1.034 hectáreas en 1995 a 376 hectáreas en 1998. UN وبين المستفيدين، انخفضت زراعة الكوكا بنسبة ٥٧ في المائة، من ٤٣٠ ١ هكتارا في عام ٥٩٩١ الى ٦٧٣ هكتارا في عام ٨٩٩١.
    La reducción del cultivo de la coca puede atribuirse principalmente a los precios pagados por ella, que han sido bajos o imprevisibles, pero también al desarrollo alternativo y a la perspectiva de mayores inversiones en el futuro. UN ويعزى انخفاض زراعة الكوكا أساسا لﻷسعار التي تدفع لشراء الكوكا، والتي كانت أسعارا منخفضة أو لا يمكن التكهن بها، ولكنه يعزى أيضا للتنمية البديلة وامكانية القيام بالمزيد من الاستثمارات في المستقبل.
    Ha disminuido la utilización de la Argentina como país de tránsito para el tráfico de cocaína, posiblemente como resultado del éxito de la erradicación de la coca en Bolivia en años recientes. UN وتراجع استخدام الأرجنتين كبلد عبور لتهريب الكوكايين، ربما بسبب نجاح بوليفيا في إبادة الكوكا في السنوات الأخيرة.
    El aceite de palma, el café y el cacao han permitido establecer con éxito economías agrícolas ajustadas a la legalidad e impulsar el abandono del cultivo de la coca. UN وقد نجحت منتجات زيت النخيل والبن والكاكاو في توليد اقتصادات زراعية مشروعة وفي تعزيز التخلي عن زراعة شجيرة الكوكا.
    El cultivo del arbusto de la coca disminuyó en Colombia, pero aumentó en Bolivia y en el Perú. UN وانخفضت زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا، بيد أن هذه الزراعة ازدادت في بوليفيا وبيرو.
    En Colombia, la superficie de cultivo del arbusto de la coca se ha reducido en más del 50 por ciento en los cinco últimos años. UN وفي كولومبيا، انخفضت المساحة المنزرعة بشجيرات الكوكا بما يزيد على 50 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    El aumento del cultivo del arbusto de la coca tuvo lugar principalmente en la zona del Alto Huallaga y la lejana zona de San Gaban. UN وكانت الزيادة في زراعة شجيرات الكوكا في معظمها في منطقة ألتو هوالاغا وفي المنطقة النائية في سان غابان.
    En Bolivia, 8.437 hectáreas de arbusto de la coca fueron erradicadas, principalmente en la zona de Chapare. UN وفي بوليفيا، جرت إبادة شجيرات الكوكا في مساحة 437 8 هكتاراً، ومعظمها يقع في منطقة شابار.
    No obstante, el cultivo de la coca y la producción de cocaína siguen siendo elevados, y los grupos terroristas, aunque están debilitados, prosiguen su campaña de violencia. UN ومع ذلك، ظلت زراعة الكوكا وإنتاج الكوكايين عاليا، واستمرت الجماعات الإرهابية، وإن كانت قد ضعفت، في حملاتها العنيفة.
    II. Valor de la coca para el campesino e ingresos por habitante UN قيمة الكوكا حسب سعر التسليم في المزرعة ودخل الفرد من الكوكا
    Además, jóvenes ecuatorianos cruzan a Colombia para trabajar en el cultivo y la recolección de la coca. UN كما يعبر الشبان الإكوادوريون الحدود إلى كولومبيا للعمل في زراعة الكوكا وحصادها.
    Tampoco debería efectuarse ninguna enmienda a las disposiciones sobre la hoja de la coca que figuran en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes. UN وينبغي عدم إجراء أي تعديلات على الأحكام المتعلقة بورقة الكوكا في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961.
    El resto de la receta la protejo como la fórmula de la coca Cola. Open Subtitles و بقيَة الوصفَة، أحرُسها كتركيبَة الكوكا
    Se ha sostenido, por ejemplo, que los precios de los cultivos tradicionales, especialmente del cacao y el café, han caído tanto en esos países en los últimos años, que ha sido fácil inducir a los agricultores a que se dediquen al cultivo de la coca. UN وقد ذكر، على سبيل المثال، أن أسعار المحاصيل التقليدية للمزارعين، ولا سيما البن والكاكاو، قد انخفضت كثيرا في السنوات اﻷخيرة الى درجة أنه أصبح من اﻷيسر اقناعهم بالتحول الى زراعة الكوكا.
    Los cultivos ilícitos, como el de la coca, no sólo resultan más lucrativos sino que las plantas de coca son más resistentes, producen cuatro cosechas al año y, en general, proporcionan ingresos más estables. UN وزراعة المحاصيل غير المشروعة مثل الكوكا لا تدر عموما دخلا أفضل مما تدره المحاصيل اﻷخرى فحسب، ولكنها أيضا نبات أكثر قدرة على الاحتمال، وتحصد أربع مرات في السنة، وتوفر دخلا أكثر استقرارا.
    Propinamos un golpe de gracia al 80% del mercado de la cocaína, que ya se está reflejando en una caída de los precios de la pasta de la coca, superior a 10 veces, y un aumento significativo de los precios del consumo. UN وقضينا على ٨٠ في المائة من سوق الكوكايين. وأسعار عجينة الكوكا اﻵن عُشر ما كانت عليه من قبل، بينما ارتفعت أسعار الاستهلاك ارتفاعا كبيرا.
    Quienes se resisten son aquellos que están al servicio del narcotráfico, incrustados en algunos círculos vinculados a la producción de la coca ilegal. UN والذين يقاومون هم العاملون في خدمــة تجارة المخدرات وهم ذوو صلة مكينة بالدوائر المرتبطة باﻹنتاج غير المشروع للكوكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus