El cambio de políticas tiene que ser gradual y la suspensión de las normas relacionadas con los mercados no deben ocurrir a expensas de la coherencia de las políticas. | UN | ويجب أن يكون تغيير السياسة تدريجيا وألا يكون تحرير اﻷسواق على حساب اتساق السياسات العامة. |
En la sección II del informe se estudia el impacto de la globalización en los objetivos de desarrollo y se determinan los problemas de la coherencia de las políticas. | UN | ويستطلع الفرع الثاني من التقرير أثر العولمة على الأهداف الإنمائية، ويحدد التحديات التي تواجه اتساق السياسات. |
Importantes acontecimientos han tenido lugar en la esfera de la coherencia de las políticas y la eficacia de la ayuda, así como en relación con la consolidación de las asociaciones con la sociedad civil. | UN | وقد حدثت تطورات هامة في مجال اتساق السياسات وفعالية المعونة، وكذلك في توطيد الشراكات مع المجتمع المدني. |
Por tanto, la cuestión de la coherencia de las políticas se ha vuelto fundamental para todos los participantes en la economía mundial. | UN | وهكذا أصبحت مسألة تماسك السياسات مسألة حاسمة بالنسبة لجميع الجهات المشتركة في الاقتصاد العالمي. |
La propuesta del Secretario General para el programa de reforma incluirá un papel más amplio para el Comité Ejecutivo en el fomento de la coherencia de las políticas. | UN | وسوف يتضمن اقتراح الأمين العام المتعلق ببرنامج الإصلاح دورا أكبر للجان التنفيذية في متابعة تماسك السياسات. |
El orador indicó los problemas básicos de la coherencia de las políticas relativas a la AOD, al comercio y a la deuda. | UN | وحدد في عرضه التحديات الرئيسية لاتساق السياسات الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والديون. |
Esto sería un aspecto importante de la promoción de la coherencia de las políticas a nivel internacional. | UN | وسيمثل ذلك جانباً مهماً في تشجيع اتساق السياسات على الصعيد الدولي. |
Promoción de la coherencia de las políticas en los distintos sectores que tienen efectos directos o indirectos en el desarrollo | UN | تعزيز اتساق السياسات فيما بين مختلف القطاعات التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على التنمية |
Una de las principales conclusiones de los debates fue la necesidad de que la Comisión promueva la mejora de la coherencia de las políticas de sus miembros. | UN | ومن النتائج الرئيسية التي خلصت إليها المناقشات ضرورة أن تشجع اللجنة تحسين اتساق السياسات فيما بين أعضائها. |
En el plano nacional, varios gobiernos habían hecho avances notables en la mejora de la coherencia de las políticas mediante las iniciativas emprendidas por sus ministerios de desarrollo, finanzas, comercio y relaciones exteriores, así como por sus bancos centrales. | UN | وعلى الصعيد الوطني حقق العديد من الحكومات خطوات مهمة في تحسين اتساق السياسات عن طريق مشاركة وزرائها المسؤولين عن التنمية والمالية والتجارة والشؤون الخارجية وكذلك المصارف المركزية. |
La reforma en el ámbito de la gestión deberá ir acompañada de progresos en la consolidación de la coherencia de las políticas de los diversos procesos intergubernamentales. | UN | 87 - ولا بد أن يتواكب الإصلاح في مجال الإدارة مع إحراز تقدم في تعزيز اتساق السياسات فيما بين العمليات الحكومية الدولية المختلفة. |
Papel de los países donantes y proveedores en el fomento de la coherencia de las políticas | UN | ألف - دور البلدان المانحة/الجهات المقدمة للمعونة في تعزيز اتساق السياسات |
Cuestión de la coherencia de las políticas desde la perspectiva de los países receptores | UN | بــــاء - منظور البلدان المتلقية للمعونة بشأن اتساق السياسات |
B. Cuestión de la coherencia de las políticas desde la perspectiva de los países receptores | UN | باء - منظور البلدان المتلقية للمعونة بشأن اتساق السياسات |
- Los donantes deberían colaborar con los países en desarrollo en apoyo de la coherencia de las políticas con vistas a ayudar a los países a incorporar la Convención en sus marcos estratégicos de desarrollo. | UN | :: ينبغي للمانحين العمل مع البلدان النامية من أجل دعم تماسك السياسات العامة بهدف مساعدة البلدان على إدماج الاتفاقية في أطر تنميتها الاستراتيجية. |
- Los donantes deberían colaborar con los países en desarrollo en apoyo de la coherencia de las políticas con vistas a ayudar a los países a incorporar la Convención en sus marcos estratégicos de desarrollo. | UN | :: ضرورة تعاون المانحين مع البلدان النامية لدعم تماسك السياسات العامة بهدف مساعدة البلدان على إدماج الاتفاقية في أطر تنميتها الاستراتيجية؛ |
Principios rectores de la coherencia de las políticas y la eficacia de la ayuda | UN | دال - المبادئ الإرشادية لاتساق السياسات وفعالية المعونة |
Promoción de la coherencia de las políticas y fortalecimiento del vínculo entre el debate global sobre políticas y las actividades nacionales | UN | ثالثا - تشجيع الاتساق بين السياسات وتعزيز الروابط بين المناقشة العالمية للسياسات العامة والأنشطة الوطنية |
AG Fortalecimiento de la coherencia de las políticas sociales y las macroeconómicas mediante el uso de modelos integrados a nivel micro-macro AH | UN | تعزيز الاتساق بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية من خلال وضع نماذج متكاملة للعلاقة بين الاقتصاديين الجزئي والكلي |
Así pues, con una gestión transparente y atinada en el plano nacional se consiguen grandes progresos respecto de la coherencia de las políticas. | UN | وبهذا تؤدي الشفافية والحكم الرشيد على الصعيد الوطني دورا هاما في كفالة تساوق السياسات. |
Se expresó apoyo asimismo a la creación de un nuevo puesto de subsecretario general, que se encargue de la coherencia de las políticas y la gestión, y de un puesto de oficial de financiación para el desarrollo dentro del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وأُعرب عن التأييد أيضا لإنشاء منصب جديد لأمين عام مساعد ليكون مسؤولا عن دعم ترابط السياسات وإدارتها، وإنشاء منصب موظف مسؤول عن تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
C. Promoción de la coherencia de las políticas 36 - 43 13 | UN | جيم - تعزيز تماسك السياسة العامة ٦٣ - ٣٤ |