"de la comisión consultiva de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الاستشارية بأن
        
    • اللجنة الاستشارية بأنه
        
    • اللجنة الاستشارية التي
        
    • اللجنة الاستشارية أن
        
    • اللجنة الاستشارية من أن
        
    • اللجنة الاستشارية المتعلقة
        
    • اللجنة الاستشارية بضرورة
        
    • اللجنة الاستشارية الداعي إلى
        
    • اللجنة الاستشارية الذي
        
    • اللجنة الاستشارية القائل بأن
        
    • اللجنة الاستشارية القيام
        
    • اللجنة اﻻستشارية الداعية
        
    • اللجنة اﻻستشارية بشأن كون
        
    • به اللجنة الاستشارية من
        
    • اللجنة اﻻستشارية القائل
        
    Asimismo, respalda la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Centro revise su programa de publicaciones. UN وأعرب أيضا عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض المجلس برنامج منشوراته.
    El orador apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General presente propuestas de política sobre el tema. UN وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام بشأن هذه المسألة مقترحات تتعلق بالسياسة.
    Las delegaciones apoyan la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Secretaría facilite indicadores del volumen de trabajo. UN وهي تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تقدم الأمانة العامة مؤشرات لعبء العمل.
    La delegación es partidaria de la opinión de la Comisión Consultiva de que las operaciones de más envergadura deberían examinarse por separado. UN وقال إن وفده يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بأنه قد يلزم معالجة بعض العمليات اﻷكبر على نحو مستقل.
    Además, toma nota con gran interés de la observación de la Comisión Consultiva de que los puestos están distribuidos en forma desigual entre las distintas dependencias orgánicas, y estima que es necesario realizar ajustes. UN وهو يحيط علما أيضا، باهتمام بالغ، بتوصية اللجنة الاستشارية التي تقضي بتوزيع غير متكافئ للوظائف على مختلف الوحدات الادارية، وأنه لا يرى بدا من إجراء بعض التسويات.
    Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examine la gestión de la Oficina del Fiscal. UN ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام.
    Se debe poner en práctica la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Junta de Auditores examine la capacidad existente para planificar, administrar y supervisar el uso de los medios disponibles para prestar esos servicios. UN وينبغي العمل بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض مجلس مراجعة الحسابات قدرات تخطيط وإدارة الأصول الجوية ورصدها.
    Las tres delegaciones apoyan, pues, firmemente la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Secretario General proponga un mecanismo obligatorio financiado por el personal. UN ولذلك، فقد أيّدت الوفود الثلاثة بشدة توصية اللجنة الاستشارية بأن يقترح الأمين العام آلية إلزامية يموّلها الموظفون.
    La delegación de Nigeria apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la presentación de informes anuales sobre la estrategia sea precisa, completa y transparente. UN وقال إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يكون الإبلاغ السنوي بشأن هذه الاستراتيجية دقيقاً ومكتملاً وشفافاً.
    La Secretaría acoge con beneplácito la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General examine dichos presupuestos al comienzo de sus trabajos, lo cual, bajo el sistema actual, es imposible. UN وقال إن اﻷمانة العامة رحبت بتوصية اللجنة الاستشارية بأن تتولى الجمعية العامة استعراض تلك الميزانيات في وقت مبكر من نظرها؛ لكن هذا أمر مستحيل في اطار النظام الحالي.
    La delegación del Japón está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que, mientras la cuestión se examina más detalladamente, se autorice al Secretario General para contraer compromisos por un máximo de 100 millones de dólares. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم اﻷمين العام، انتظارا ﻹجراء مزيد من النظر التفصيلي في المسألة، باﻹذن بالدخول في التزام يصل إلى ١٠٠ مليون دولار.
    Por último, suscribe la recomendación de la Comisión Consultiva de que se mantengan en examen los recursos de personal y otros recursos del ONUVT. UN وفي نهاية كلمتها أيدت توصية اللجنة الاستشارية بأن تظل الموارد المخصصة من الموظفين وغير الموظفين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين قيد الاستعراض.
    El orador hace suya la opinión de la Comisión Consultiva de que la Secretaría debería reanudar la práctica de presentar informes periódicos sobre la contratación de consultores. UN وأعرب عن تأييده لوجهة نظر اللجنة الاستشارية بأن تستأنف اﻷمانة العامة ممارسة اﻹبلاغ المنتظم عن استئجار الخبراء الاستشاريين.
    El orador apoyó la recomendación de la Comisión Consultiva de que el presupuesto bienal de apoyo incluyera una adición en que se resumieran los presupuestos de apoyo y las estimaciones de los programas por países. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية.
    El orador apoyó la recomendación de la Comisión Consultiva de que el presupuesto bienal de apoyo incluyera una adición en que se resumieran los presupuestos de apoyo y las estimaciones de los programas por países. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية.
    Por último, la delegación de la República Dominicana toma nota de la conclusión de la Comisión Consultiva de que no es conveniente que se establezca una nueva vinculación institucional entre la Comisión Consultiva y la DCI. UN وقال أخيرا إن وفده قد أخذ علما باستنتاج اللجنة الاستشارية بأنه من غير المستحسن إقامة حلقة مؤسسية إضافية بين اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ووحدة التفتيش المشتركة.
    Su delegación hace suya la observación de la Comisión Consultiva de que no se debe permitir que se desvirtúe la práctica del examen riguroso del presupuesto y que todo cambio en el proceso de presupuestación debe realizarse de conformidad con los procedimientos acordados. UN وأعلن أن وفده يؤيد ملاحظة اللجنة الاستشارية التي مؤداها أنه يجب ألا يُسمح بأي تخفيض لمستويات التمحيص الدقيق للميزانية وأن أي تغييرات في عملية الميزانية ينبغي أن تكون وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    Por tanto, el orador apoya la petición de la Comisión Consultiva de que la Secretaría sugiera cambios al sistema actual en la próxima sesión del Grupo de Trabajo sobre reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN ولهذا، يؤيد وفد بلاده طلب اللجنة الاستشارية أن تقترح الأمانة العامة إجراء تغييرات في الأسلوب الحالي في الاجتماع القادم للفريق العامل المعني بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Por otra parte, el Grupo de Río hace suya la opinión de la Comisión Consultiva de que el aplazamiento de las actividades programadas no implica su cancelación sino solamente su postergación hasta el bienio siguiente. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجموعة ريو تؤيد ما ارتأته اللجنة الاستشارية من أن إرجاء أي أنشطة مبرمجة لا يعني إلغاءها، بل يعني فقط تأجيلها حتى فترة السنتين التالية.
    Apoya sin embargo la recomendación de la Comisión Consultiva de que se aprueben recursos para la plena ejecución de todas las actividades. UN وذكرت أن وفدها يؤيد رغم ذلك توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باعتماد موارد تكفي لتنفيذ جميع اﻷنشطة تنفيذا كاملا.
    La delegación de Uganda hace suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se facilite información adicional sobre las responsabilidades que tendrán esos puestos antes de que se apruebe esa propuesta. UN وقال إن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بضرورة توفير معلومات إضافية عن مسؤوليات هذه الوظائف قبل إعطاء الموافقة.
    También querría conocer la opinión de la Secretaría sobre la observación de la Comisión Consultiva de que sería aconsejable implantar las IPSAS en 2012 en lugar de a mitad del bienio presupuestario. UN كما أعرب عن اهتمامه بمعرفة رأي الأمانة العامة في اقتراح اللجنة الاستشارية الداعي إلى تطبيق المعايير في عام 2012 بدلا من تطبيقها في منتصف مدة ميزانية فترة السنتين.
    Su delegación concuerda con la opinión de la Comisión Consultiva de que se ha de reforzar la capacidad de prestar servicios sustantivos a la Quinta Comisión mediante una redistribución de recursos. UN ٦٦ - وأعرب عن موافقة وفده على رأي اللجنة الاستشارية الذي يدعو إلى تعزيز قدرة اللجنة الخامسة على تقديم الخدمات الفنية من خلال إعادة وزع الموارد.
    Asimismo comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que es preciso supervisar de manera permanente el volumen de trabajo y el ritmo de cumplimiento de las actividades correspondientes a fin de determinar si se pueden transferir o suprimir algunos de los puestos para fines de 2004. UN ويشارك وفد بلدها أيضا رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن حجم العمل ووتيرة إنجاز أعمال المحكمة ينبغي وضعهما قيد الاستعراض المستمر من أجل تحديد الوظائف التي يمكن نقلها أو إلغاؤها بحلول نهاية عام 2004.
    Es la primera vez que el informe del Secretario General (A/60/585/Add.3) se presenta en ese formato, en respuesta a la petición de la Comisión Consultiva de que las misiones políticas especiales de mayor envergadura tengan una presentación exhaustiva e individualizada, más adecuada a su volumen y complejidad. UN 6 - وقُدم تقرير الأمين العام (A/60/585/Add.3) بهذا الشكل لأول مرة استجابة لطلب اللجنة الاستشارية القيام بمعالجة مستقلة ومفصلة، تتلاءم على نحو أفضل مع حجم البعثات السياسية الخاصة الضخمة ومدى تعقدها.
    Dicho esto, el Brasil apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Asamblea General apruebe las solicitudes de puestos formuladas. UN ومع أخذ هذا في الحسبان، تساند البرازيل ما أوصت به اللجنة الاستشارية من قبول الطلبات المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus