"de la comisión nacional de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • للجنة الوطنية لحقوق
        
    • لجنة وطنية لحقوق
        
    Se recibió una contribución de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México. UN وردت مساهمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    Le preocupa la posición asumida por el Estado parte de que esa vigilancia es función de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y que por lo tanto no es necesario crear ningún nuevo mecanismo independiente. UN وهي قلقة كذلك لاعتبار الدولة الطرف أن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل تضطلع بهذا الدور وأن لا حاجة إلى آلية جديدة مستقلة.
    También celebra la participación de la delegación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y sus aportaciones al diálogo con el Estado parte. UN وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف.
    Las tareas del comité deberían incluir: i) examinar y aclarar la condición jurídica de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño, y ii) finalizar y aprobar un código de conducta para todas las personas que trabajaban con niños. UN ويجب أن تشمل مهام هذه اللجنة ما يلي: `1` استعراض وتوضيح المركز القانوني للجنة الوطنية لحقوق الطفل؛ و`2` وضع اللمسات الأخيرة على مدونة لقواعد السلوك لجميع الأشخاص العاملين مع الأطفال، وإقرار هذه المدونة.
    - El proyecto de ley de creación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de Côte d ' Ivoire. UN - مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Celebró el establecimiento de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y destacó la importancia de contar con un sector de la justicia sólido. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وسلطت الضوء على أهمية أن يكون قطاع العدالة قوياً.
    Celebró el establecimiento de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y los esfuerzos realizados para incrementar el acceso a la educación. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وبالجهود المبذولة لزيادة فرص الحصول على التعليم.
    También celebra la participación de la delegación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y sus aportaciones al diálogo con el Estado parte. UN وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف.
    Realizar las adecuaciones necesarias a la Ley de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, sobre la facultad de investigación. UN إجراء التعديلات اللازمة على قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن سلطة التحقيق.
    e) Asegure la independencia de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, incluidas sus investigaciones sobre los casos de abusos de los derechos humanos; UN )ﻫ( أن تكفل استقلال اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك في ما تجريه من تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    La Recomendación General número 5 de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, emitida en 2003, contempla el empleo de la educación para promover el respeto y una mayor comprensión de las diferencias, en particular con respecto al derecho a la libertad de creencias religiosas. UN وتكفل التوصية العامة 5 التي أصدرتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمعتمدة في سنة 2003، استخدام التعليم من أجل تعزيز احترام الفوارق وزيادة تفهمها، خصوصا فيما يتعلق بالحق في حرية المعتقدات الدينية.
    En respuesta a las observaciones formuladas por Human Rights Watch y otras entidades sobre el funcionamiento de la justicia militar, destacó que el Gobierno federal había aceptado todas las recomendaciones de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos. UN ورداً على تعليقات أدلى بها مرصد حقوق الإنسان وغيره من الجهات بشأن أداء القضاء العسكري، أكدت المكسيك قبول الحكومة الاتحادية جميع توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Por recomendación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos en las instalaciones federales no hay mujeres; 263 instalaciones estatales albergan a las presas. UN وإذ أوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بعدم إيداع النساء في مرافق السجون الاتحادية، يتم إيداع السجينات في 263 مرفقا في الولايات.
    Los agentes de los puestos de control deben atenerse a protocolos específicos; cualquier abuso es objeto de investigación por parte de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y los tribunales. UN والمطلوب من الضباط في نقاط المراقبة الامتثال لبروتوكولات معينة؛ وتخضع أي إساءة لتحقيق تقوم به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمحاكم.
    Celebró el establecimiento de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y recordó las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca de la igualdad de género. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وذكَّرت بالتوصيات الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    El cumplimiento de las obligaciones del Estado en relación con los niños se refleja en el establecimiento por el Gobierno, en 2009, de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño, organismo gubernamental encargado de promover y proteger los derechos del niño, adscrito al Ministerio de Justicia. UN وحددت الدولة الواجبات فيما يتصل بالطفل فأنشأت في عام 2009 اللجنة الوطنية لحقوق الطفل بوصفها الوكالة الحكومية المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الطفل، تحت رعاية وزارة العدل.
    67. La capacidad de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño se ha visto reforzada tanto por el Estado como por los asociados técnicos y financieros. UN 67- وتقوم الدولة والشركاء التقنيون والماليون أيضاً بدعم قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الطفل.
    48. El Presidente de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos informó sobre los progresos realizados y los retos a los que se enfrentaban. UN 48- وعرض رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التقدم المحرز والتحديات القائمة.
    También tomó parte en la supervisión de las elecciones de los nuevos miembros del consejo de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y colaboró con la Comisión del Senado para desarrollar mecanismos básicos de participación ciudadana y transparencia, tales como las audiencias públicas. UN وشاركت المنظمة أيضا في مراقبة انتخاب أعضاء للمجلس الجديد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وفي العمل مع لجنة الشيوخ لوضع معايير أساسية للشفافية ولمشاركة المواطنين مثل جلسات الاستماع العلنية.
    6. En lo que se refiere a la recomendación núm. 7 de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, cabe mencionar que dicha Comisión ha puesto en efecto un programa para responder a agravios a periodistas y defensores de derechos humanos, por el que actúa directamente con los medios de comunicación y la sociedad civil con el fin de promover la creación de mecanismos para la protección de los derechos humanos de los periodistas. UN 6 - وفيما يتعلق بالتوصية رقم 7 للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، نفذت اللجنة برنامجا للرد على الاعتداءات على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وهذا البرنامج مرتبط ارتباطا مباشرا بقطاع الاتصالات والمجتمع المدني لتشجيع إنشاء آليات لحماية حقوق الإنسان للصحفيين.
    15. El Comité señala la creación en 2004 de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y las Libertades y observa con satisfacción que esta entidad es accesible a los niños y está facultada para recibir denuncias de violaciones de sus derechos. UN 15- تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان والحريات في عام 2004 وتلاحظ مع التقدير إمكانية وصول الأطفال إليها وأنها مخولة بتلقي الشكاوى عن انتهاكات حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus