Exhorto también a la comunidad internacional a apoyar esas iniciativas, incluida la labor de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأناشد كذلك المجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود، بما فيها الأعمال التي تقوم بها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
Ese mismo mes, el ACNUDH también proporcionará capacitación a los comisionados de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي هذا الشهر، ستقدم المفوضية أيضاً تدريباً لمفوَضي لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
La Dependencia actuará como secretaría de la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación. | UN | وستضطلع الوحدة بمهام أمانة لجنة الحوار والمصالحة. |
Pleno funcionamiento de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, en consonancia con las obligaciones internacionales de Côte d ' Ivoire | UN | بدء لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة أعمالها بصورة كاملة بما يتماشى مع الالتزامات الدولية لكوت ديفوار |
El Experto independiente insiste en la función esencial de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación (CDVR) en el proceso de reconstitución del tejido social del país, muy deteriorado por diez años de crisis en los que se exacerbaron las divisiones étnicas. | UN | ويؤكد الخبير المستقل الدور الحاسم للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في عملية إعادة بناء النسيج الاجتماعي للبلد، الذي تمزق جراء عشر سنوات من الأزمة ووسط تفاقم الانشقاقات الإثنية. |
En el marco de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, el Gobierno apoya el proceso de diálogo entre todos los sectores de la sociedad. | UN | وتقوم الحكومة، في إطار لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، بدعم عملية الحوار بين جميع قطاعات المجتمع. |
Los participantes también tomaron nota de la creación por el Gobierno de Malí de la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación. | UN | وأحاط المشاركون علما أيضا بقيام حكومة مالي بإنشاء لجنة الحوار والمصالحة. |
:: Se empiezan a aplicar las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación sobre los progresos realizados | UN | :: بدء تنفيذ ما جاء في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المرحلي المقدم من لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة |
Prestar asesoramiento a los interesados nacionales sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación | UN | إسداء المشورة إلى الجهات المعنية الوطنية بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة |
La ONUCI también promovió la renovación del mandato de la Unidad Especial de Investigación y Examen y de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وقد دعت العملية أيضا إلى تجديد ولاية الخلية الخاصة للتحقيقات والبحث، وولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة. |
Se publica el informe de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación con recomendaciones sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado | UN | إصدار تقرير من لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة يتضمن توصيات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان السابقة |
Algunos indicaron que esto se debía a la ineficacia de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, en tanto que otros opinaron que era el resultado de la impunidad. | UN | ورأى بعضهم أن ذلك يرجع إلى عدم فعالية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، في حين رأى آخرون أنه نتيجة للإفلات من العقاب. |
Por lo tanto, acojo con beneplácito la prórroga del mandato de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación y el éxito de la puesta a prueba de los trabajos para averiguar la verdad. | UN | ولذلك، أُرحّب بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، والتوجيه الناجح لأعمالها الرامية إلى تقصّي الحقائق. |
Además, la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire apoyó a la labor de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, establecida por el Gobierno de Côte d ' Ivoire para promover la reconciliación nacional y la cohesión social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أعمال لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أنشأتها حكومة كوت ديفوار من أجل تعزيز المصالحة الوطنية والتماسك الاجتماعي. |
2.1.3 Pleno funcionamiento de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, en consonancia con las obligaciones internacionales de Côte d ' Ivoire | UN | 2-1-3 بدء لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة أعمالها بصورة كاملة بما يتماشى مع الالتزامات الدولية لكوت ديفوار |
2.1.4 Se publica el informe de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación con recomendaciones sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado | UN | 2-1-4 إصدار تقرير لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة مع توصيات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان السابقة |
A este respecto, acogieron con beneplácito el establecimiento de la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación, con el nombramiento de su Presidente y sus dos Vicepresidentes, así como de sus 30 comisionados, que representaban adecuadamente la diversidad de la población de Malí. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا بإنشاء لجنة الحوار والمصالحة، وتعيين رئيسها ونائبي رئيسها، إضافة إلى 30 مفوضا من مفوضيها الذين يمثلون تمثيلا مناسبا تنوع السكان الماليين. |
El inicio de las actividades de la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación es una señal del compromiso de las autoridades de Malí de comenzar a abordar las causas fundamentales de la crisis. | UN | 77 - وإن بدء أنشطة لجنة الحوار والمصالحة لعلامةٌ على التزام السلطات في مالي بالشروع في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة. |
El 28 de septiembre concluyó el mandato de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. | UN | 6 - وانتهت في 28 ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي دامت سنتين. |
2.1.4 Publicación del informe final de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación, que incluirá recomendaciones sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado | UN | 2-1-4 إصدار التقرير النهائي للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة الذي يتضمن توصيات بشأن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان |