"de la comparación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من هذه المقارنة
        
    • من المقارنة
        
    • أساسا للمقارنة
        
    • من مقارنة
        
    • إلى مقارنة
        
    • التي تبين مقارنة
        
    • التي تظهر مقارنة
        
    • لبرنامج المقارنات
        
    • برنامج ربط
        
    • وتشير مقارنة
        
    • وتظهر المقارنة
        
    • في المقارنات
        
    • على هذه المقارنة
        
    • المقارنة التي
        
    • مقابل التسويات
        
    Parece natural que tras haber obtenido una mala clasificación en varias ocasiones, un país opte por retirarse de la comparación internacional. UN ويبدو من الطبيعي أنه قد يتم قبول تدني المرتبة مرات كثيرة قبل أن ينسحب البلد من المقارنة الدولية.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos a los fines de la comparación. UN ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    A partir de la comparación de la información se pueden inferir las observaciones siguientes: UN 10 - ويمكن من مقارنة المعلومات ملاحظة الأمور التالية:
    de la comparación y el examen resultó que en ocho de las reclamaciones presentadas por cuatro gobiernos se habían introducido datos erróneos en la base. UN وتبين من المقارنة والاستعراض أن بيانات وجيهة قد أدخلت خطأً في قاعدة البيانات لثماني مطالبات قدمتها أربع حكومات.
    247. de la comparación de las disposiciones del artículo 15 del Pacto y las disposiciones correspondientes de la legislación interna pueden desprenderse las siguientes conclusiones prácticas: UN ٧٤٢- ما يستدل من المقارنة العملية بين المادة ٥١ من أحكام العهد، والنصوص التشريعية ذات العلاقة:
    El propósito de la comparación no es publicarla, sino únicamente hacer visibles las tendencias generales y que sirva de guía de orientación y apoyo a la labor de las oficinas estatales que intervienen en esta esfera. UN ولم يكن الغرض من المقارنة نشر نتائجها، بل استكشاف الاتجاهات العامة والاستدلال بها في الأعمال التي تقوم بها المكاتب الحكومية في هذا المجال.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, se ha utilizado la administración pública federal de los Estados Unidos a los fines de la comparación. UN ومنذ إنشاء اﻷمم المتحدة تتخذ الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة أساسا للمقارنة.
    Las organizaciones utilizadas como base de la comparación han obtenido buenos resultados con la utilización de tipos de cambio a término. UN وقد استفادت المنظمات المتخذة أساسا للمقارنة من استخدام الأسعار الآجلة لصرف العملات.
    En particular, era sumamente difícil extraer conclusiones significativas de la comparación de un plan de prestaciones definidas, como el de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, con un plan que incorporaba prestaciones derivadas de un plan nacional de seguridad social y un componente de contribuciones definidas, como el sistema de jubilación de los empleados federales (FERS). UN ومن الصعب جدا بصفة خاصة استخلاص استنتاجات مفيدة من مقارنة خطة استحقاقات محددة من قبيل خطة صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة مع خطة تشتمل على استحقاقات مستمدة من خطة وطنية للضمان الاجتماعي وعلى عنصر اشتراكات محددة من قبيل نظام تقاعد الموظفين الاتحاديين.
    En especial, era sumamente difícil extraer ninguna conclusión significativa de la comparación de un plan de beneficios definidos, como el régimen de pensiones del personal de las Naciones Unidas, con un plan que incorporaba beneficios derivados de un plan nacional de seguridad social y un componente de contribuciones definidas, como el sistema de jubilación de los empleados federales. UN وقد كان من الصعب بصفة خاصة التوصل إلى أية استنتاجات ذات مغزى من مقارنة نظام لاستحقاقات محددة، مثل نظام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، بنظام يتضمن استحقاقات يقدمها نظام للضمان الاجتماعي الوطني وعنصر لدفع اشتراكات محددة، مثل نظام تقاعد موظفي الحكومة الاتحادية.
    Sobre la base de la comparación de costos, la Secretaría pudo reducir los costos asociados a determinados tipos de personal, con lo que se economizó la suma de 234.705 euros. UN واستنادا إلى مقارنة التكلفة، تمكنت الأمانة العامة من خفض التكاليف المرتبطة بأنواع معينة من الموظفين محققة وفورات تبلغ 705 234 دولارات.
    En el cuadro B del mismo anexo figura un resumen de los resultados de la comparación de los principales componentes de la remuneración total (sueldos, pensiones y seguro médico). UN وترد في الجدول باء في المرفق نفسه النتائج التي تبين مقارنة العناصر الرئيسية لﻷجر اﻹجمالي )المرتبات والمعاشات التقاعدية والتأمين الصحي(.
    En el cuadro B del mismo anexo figuran los resultados de la comparación de los principales elementos de la remuneración total (sueldo, pensiones y seguros médicos). UN كما ترد في الجدول باء في المرفق نفسه النتائج التي تظهر مقارنة العناصر اﻷساسية لمجموع التعويضات )اﻷجور، والمعاشات التقاعدية والتأمين الصحي(.
    En la reunión del Grupo de Trabajo se discutió extensamente la propuesta de realizar una evaluación de la comparación internacional de precios. UN ٣٧ - وقد جرت في اجتماع الفريق العامل مناقشة مستفيضة حول الاقتراح الداعي إلى عمل تقييم لبرنامج المقارنات الدولية.
    Todos los países de la comparación en cadena han proporcionado datos sobre el consumo. UN وقدمت كافة بلدان برنامج ربط المناطق البيانات المتعلقة بالاستهلاك.
    de la comparación de estimaciones del número de pobres en 1987 y 1993 se desprende que el número de personas que vivían en la pobreza absoluta siguió siendo el mismo en el período comprendido entre 1987 y 1990 pero aumentó de 1990 a 1993 como resultado de la aplicación de programas de reforma encaminados a superar dificultades cada vez mayores en el terreno fiscal y de balanza de pagos. UN وتشير مقارنة تقديرات عدد الفقراء في عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٣ إلى أن عدد الذين يعيشون في فقر مدقع لم يتغير بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٠ ولكنه ارتفع بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣، إذ بدأ العمل ببرامج إصلاح ترمي إلى معالجة الصعوبات المتزايدة في المجال المالي وميزان المدفوعات.
    de la comparación con las cifras correspondientes al año 2007, en que se gastaron unos 400 millones de euros en proyectos de ese tipo, se desprende que el ejercicio efectivo de los derechos fundamentales en el marco de la cooperación para el desarrollo descansa en bases financieras sólidas. UN وتظهر المقارنة مع أرقام سنة 2007، حين أُنفق ما مجموعه 400 مليون يورو تقريباً على التعاون الإنمائي المتصل بحقوق الإنسان أن إعمال الحقوق الأساسية في التعاون الإنمائي يقف على أرضية مالية سليمة.
    A menos que el sistema de la administración pública utilizada en la comparación se reflejara en su totalidad y el régimen común adoptara un enfoque de remuneración por méritos, el CCISUA no veía motivo alguno para excluir de la comparación las bonificaciones. UN وما لم ينعكس نظام الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة برمته ويعتمد النظام الموحد نهجا للجدارة، لا ترى لجنة التنسيق سببا لعدم ادراج العلاوات في المقارنات.
    El Estado parte no adujo ningún argumento en contra de la comparación realizada por el autor y de las alegaciones referentes a ella. UN ولم ترد الدولة الطرف على هذه المقارنة التي قدمها صاحب البلاغ ولا على ادعاءاته في هذا الصدد.
    Estas tasas revisadas se basan en los multiplicadores del ajuste por lugar de destino aprobados y en la información más reciente disponible sobre los índices de precios al consumo y los ajustes resultantes de la comparación del costo de vida real con el previsto en el presupuesto. UN وهي تقوم على معامل تسوية المقر الصادر وآخر المعلومات المتوفرة بشأن مؤشرات أسعار الاستهلاك والتسويات الفعلية لتكلفة المعيشة مقابل التسويات المدرجة في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus