Esta iniciativa tiene un fuerte componente operacional encaminado a lograr un cambio tangible en la vida de las personas de la competencia de la Oficina. | UN | ولهذه المبادرة محور اهتمام عملي قوي يهدف إلى التأثير بشكل ملموس في حياة أولئك الذين تعنى بهم المفوضية. |
La Comisión pidió más aclaraciones sobre el drástico aumento del número de personas de la competencia de la Oficina en 2006. | UN | وسعت اللجنة إلى الحصول على مزيد من التوضيحات فيما يتعلق بالزيادة الحادة لعدد الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية عام 2006. |
Con su promoción garantizan que el bienestar de las personas de la competencia de la Oficina siga ocupando un lugar preponderante en la sensibilización pública y política. | UN | كذلك فإنهم، عن طريق نشاطهم الترويجي، يكفلون أن يظل رفاه الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صدارة الوعي العام والسياسي. |
297. Las actividades que se indican a continuación se financiaron con los mecanismos financieros de la competencia de la Oficina del Gobierno de Eslovaquia (Mecanismo Financiero del Espacio Económico Europeo (MF EEE), Mecanismo Financiero Noruego (MFN) y Mecanismo Financiero Suizo): | UN | 297- ومولت الأنشطة التالية من الآليات المالية التي تدخل في اختصاص المكتب الحكومي لسلوفاكيا (الآلية المالية للفضاء الاقتصادي الأوروبي، والآلية المالية النرويجية، والآلية المالية السويسرية): |
a. Prestar servicios de secretaría a organismos y órganos que se ocupan de cuestiones que son de la competencia de la Oficina del Asesor Jurídico, tales como la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales de la Sexta Comisión encargados de cuestiones de la competencia de la Oficina del Asesor Jurídico; | UN | أ - تقديم خدمات اﻷمانة إلى اﻷجهزة والهيئات التي تعالج المواضيع الداخلة في اختصاص مكتب المستشار القانوني، مثل لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف، وحسب الاقتضاء، اﻷفرقة العاملة المخصصة التابعة للجنة السادسة، وذلك بشأن المسائل الداخلة في اختصاص مكتب المستشار القانوني؛ |
Aun así, la Oficina mantuvo su posición de que las funciones de dicho cargo no eran de la competencia de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | بيد أن المكتب تمسك بموقفه بأن مهام هذه الوظيفة لا تقع في نطاق اختصاص مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
26.21 El Director de la oficina de Ginebra se encarga de la dirección, supervisión y gestión generales de dicha oficina y asesora al Coordinador en cuestiones que son de la competencia de la Oficina de Ginebra, en particular en asuntos relacionados con los desastres naturales. | UN | 26-21 ويتولى مدير مكتب جنيف مسؤولية التوجيه العام لمكتب جنيف والإشراف عليه وإدارته، ويسدي المشورة إلى المنسق بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصات مكتب جنيف لا سيما ما يتعلق بالكوارث الطبيعية. |
Más importante aún, esta consolidación ha fortalecido la previsibilidad de la distribución de los artículos a las personas de la competencia de la Oficina. | UN | والأهم من ذلك أن هذا الإجراء قوى من القدرة على التنبؤ في توزيع البضائع على الأشخاص موضع عناية المفوضية. |
También presta servicios de expertos jurídicos y especialistas a cursos de capacitación patrocinados por los gobiernos o por instituciones internacionales para diplomáticos sobre cuestiones que sean de la competencia de la Oficina del Asesor Jurídico. | UN | كما يوفر الخبرة القانونية والموارد من الأشخاص للدورات التدريبية التي ترعاها الحكومات أو المؤسسات الدولية وتقدمها للدبلوماسيين بشأن المواضيع التي تقع ضمن اختصاص مكتب المستشار القانوني. |
Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويتصل توفير المساعدة الإنسانية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية اتصالاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية المتمثلة في ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين. |
Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويرتبط تقديم المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ارتباطاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية المتمثلة في ضمان الحماية الدولية للاجئين. |
V. Programa y política de protección: información actualizada presentada oralmente acerca del Diálogo del Alto Comisionado en 2009 sobre las personas de la competencia de la Oficina en entornos urbanos | UN | خامساً - البرنامج/سياسة الحماية: تحديث شفوي بشأن اجتماع الحوار الذي عقده المفوض السامي في عام 2009 بشأن الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في السياقات الحضرية |
Destacó la importancia de que se pudiera acceder a la población de la competencia de la Oficina dentro del Yemen, con el compromiso de todas las partes de respetar la independencia de la acción humanitaria. | UN | وشدد على أهمية الوصول إلى السكان الذين تعنى بهم المفوضية داخل اليمن شريطة التزام جميع الأطراف باحترام استقلال العمل الإنساني. |
43. Los recursos necesarios para promover soluciones duraderas para las personas de la competencia de la Oficina representan el 10% de los proyectos de presupuesto. | UN | 43- وتمثل الموارد اللازمة لتيسير الحلول الدائمة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية 10 في المائة من الميزانيات المقترحة. |
23. Las actividades del ACNUR en la región abarcaron 21 países, que acogen en total a aproximadamente 1,6 millones de refugiados y personas de la competencia de la Oficina. | UN | 23- وقد اشتملت أنشطة المفوضية في المنطقة على 21 بلدا تستضيف ما مجموعه نحو 1.6 مليون شخص من اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويتصل توفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية اتصالاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية وهي ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين. |
Al cumplimiento de este mandato de asegurar la protección internacional de los refugiados va muy estrechamente ligada la prestación de asistencia humanitaria a las personas de la competencia de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويتصل توفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية اتصالاً وثيقاً بالاضطلاع بهذه الولاية وهي ضمان توفير الحماية الدولية للاجئين. |
a. Prestar servicios de secretaría a organismos y órganos que se ocupan de cuestiones que son de la competencia de la Oficina del Asesor Jurídico, tales como la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales de la Sexta Comisión encargados de cuestiones de la competencia de la Oficina del Asesor Jurídico; | UN | أ - تقديم خدمات اﻷمانة إلى اﻷجهزة والهيئات التي تعالج المواضيع الداخلة في اختصاص مكتب المستشار القانوني، مثل لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف، وحسب الاقتضاء، اﻷفرقة العاملة المخصصة التابعة للجنة السادسة، وذلك بشأن المسائل الداخلة في اختصاص مكتب المستشار القانوني؛ |
a. Prestar servicios de secretaría a organismos y órganos que se ocupan de cuestiones que son de la competencia de la Oficina del Asesor Jurídico, tales como la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales de la Sexta Comisión encargados de cuestiones de la competencia de la Oficina del Asesor Jurídico; | UN | أ - تقديم خدمات اﻷمانة إلى اﻷجهزة والهيئات التي تعالج المواضيع الداخلة في اختصاص مكتب المستشار القانوني، مثل لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف، وحسب الاقتضاء، اﻷفرقة العاملة المخصصة التابعة للجنة السادسة، وذلك بشأن المسائل الداخلة في اختصاص مكتب المستشار القانوني؛ |
Aun así, la Oficina mantuvo su posición de que las funciones de dicho cargo no eran de la competencia de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | بيد أن المكتب تمسك بموقفه بأن مهام هذه الوظيفة لا تقع في نطاق اختصاص مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
26.17 El Director de la oficina de Ginebra se encarga de la dirección, supervisión y gestión generales de dicha oficina y asesora al Coordinador en cuestiones que son de la competencia de la Oficina de Ginebra, en particular en asuntos relacionados con la coordinación sobre el terreno. | UN | 26-17 ويضطلع مدير مكتب جنيف بالمسؤولية عن التوجيه العام لمكتب جنيف والإشراف عليه وإدارته، ويسدي المشورة إلى المنسق بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصات مكتب جنيف لا سيما في ما يتعلق بالتنسيق الميداني. |
También presta servicios de expertos jurídicos y especialistas a cursos de capacitación para diplomáticos, patrocinados por los gobiernos o por instituciones internacionales, sobre cuestiones que sean de la competencia de la Oficina del Asesor Jurídico. | UN | وهو يوفر أيضاً الخبرة القانونية والموارد من الأشخاص للدورات التدريبية التي ترعاها الحكومات أو المؤسسات الدولية وتقدمها للدبلوماسيين بشأن المواضيع التي تقع ضمن اختصاص مكتب المستشار القانوني. |
La labor del ACNUR se lleva a cabo en colaboración con diversos actores, entre ellos los refugiados y otras personas de la competencia de la Oficina. | UN | فعمل المفوضية يُنجَز في إطار شراكة مع طائفة من الفاعلين ومن بينهم لاجئون وأشخاص آخرون يعنى بهم المكتب. |