El reconocimiento por parte de Estonia de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto reviste especial importancia para la aplicación efectiva de éste. | UN | إن اعتراف استونيا باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات المقدمة من اﻷفراد بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد له أهمية خاصة من أجل تنفيذ العهد تنفيذا فعالا. |
El reconocimiento por parte de Estonia de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto reviste especial importancia para la aplicación efectiva de éste. | UN | وإن اعتراف استونيا باختصاص اللجنة في تلقي وبحث البلاغات المقدمة من اﻷفراد بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد له أهمية خاصة من أجل تنفيذ العهد تنفيذا فعالا. |
El reconocimiento por parte de Estonia de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares en virtud del Protocolo Facultativo reviste especial importancia para la aplicación efectiva del Pacto. | UN | واعتراف استونيا باختصاص اللجنة في تلقي الرسائل المقدمة من اﻷفراد بموجب البروتوكول الاختياري والنظر فيها له أهمية بالغة من أجل تنفيذ العهد تنفيذا فعالا. |
31. China, Colombia, Dinamarca, la India, el Japón y Rusia expresaron reservas respecto de la competencia del Comité para realizar investigaciones. | UN | 31- وأبدت الدانمرك وروسيا والصين وكولومبيا والهند واليابان تحفظات على اختصاص اللجنة في إجراء التحريات. |
502. El Comité acoge con satisfacción la adhesión del Estado Parte al Protocolo Facultativo del Pacto en 1991, lo que supuso el reconocimiento de la competencia del Comité para examinar las comunicaciones presentadas por personas que habitan en su territorio y están bajo su jurisdicción. | UN | 502- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري للعهد في عام 1991 الذي يقر بصلاحية اللجنة في النظر في البلاغات الواردة من الأفراد داخل إقليم الدولة والخاضعين لولايتها القضائية. |
Su organización desea colaborar con el Comité con miras a la ratificación universal de la Convención y al reconocimiento por los Estados partes de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones individuales de conformidad con el artículo 31. | UN | وقال إن منظمته ترغب في العمل مع اللجنة من أجل تحقيق التصديق على الاتفاقية عالمياً والحصول على اعتراف الدول الأطراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها بموجب المادة 31. |
El orador insta a las ONG a que continúen cooperando estrechamente con el Comité con miras a la ratificación universal y al reconocimiento de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de conformidad con los artículos 31 y 32 de la Convención. | UN | وحث المنظمات الحكومية على مواصلة العمل بصورة وثيقة مع اللجنة من أجل التصديق على الاتفاقية عالمياً والاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية. |
Los expertos convinieron además en la necesidad de trabajar colectivamente para lograr la adhesión universal a la Convención y el reconocimiento de la competencia del Comité para recibir peticiones individuales e interestatales con arreglo a los artículos 31 y 32 de la Convención, respectivamente. | UN | واتفق الخبراء أيضاً على ضرورة العمل معاً لتحقيق انضمام جميع الدول قاطبة إلى الاتفاقية والاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية وما بين الدول، بموجب المادتين 31 و 32 على التوالي من الاتفاقية. |
Así, los miembros del Comité querían saber si el Estado Parte estaba estudiando la posibilidad de hacer la declaración sobre el reconocimiento de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones conforme al artículo 14 de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وعلى هذا أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أمر إصدار اﻹعلان الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث الشكاوى بموجب المادة ١٤ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Así, los miembros del Comité querían saber si el Estado Parte estaba estudiando la posibilidad de hacer la declaración sobre el reconocimiento de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones conforme al artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وعلى هذا أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أمر إصدار اﻹعلان الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث الشكاوى بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
A juicio del Comité, la adhesión de Estonia al Pacto y a otros instrumentos de derechos humanos poco después de recuperar su independencia, así como su reconocimiento de la competencia del Comité para ocuparse de las comunicaciones de particulares, ha confirmado su genuino interés en garantizar los derechos humanos básicos de todos los individuos que se encuentran bajo su jurisdicción. | UN | وترى اللجنة أن انضمام إستونيا إلى العهد وإلى سائر صكوك حقوق اﻹنسان عقب استعادتها لاستقلالها بوقت قصير وكذلك اعترافها باختصاص اللجنة في التعامل مع رسائل اﻷفراد قد أكدا التزامها الحقيقي بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد ضمن ولايتها التشريعية. |
La adhesión de Letonia a diversos instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, poco después de haber recuperado su independencia, así como su reconocimiento de la competencia del Comité para examinar comunicaciones de particulares se consideró como un genuino interés en garantizar los derechos humanos básicos de todos los individuos. | UN | وقد رأت اللجنة أن انضمام لاتفيا الى مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهد الدول الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، عقب استعادتها لاستقلالها بفترة وجيزة، وكذلك اعترافها باختصاص اللجنة في تناول رسائل اﻷفراد، يؤكدان التزامها الصادق بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد. |
Esa obligación puede derivarse del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto y del reconocimiento, por la adhesión al Protocolo Facultativo, de la competencia del Comité para determinar la violación del Pacto, que también ha de implicar, subsidiariamente, el respeto del reglamento debidamente promulgado del Comité. | UN | ويمكن أن يُستنتج هذا الالتزام من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومن الاعتراف، عند الانضمام للبروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في تقرير انتهاكات العهد التي يجب أيضاً أن تنطوي ضمناً وبصورة فرعية على احترام النظام الداخلي للجنة المعلن حسب الأصول. |
190. El Comité acoge con satisfacción la declaración realizada por el Estado Parte en 2002 del artículo 14 de la Convención sobre el reconocimiento de la competencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas. | UN | 190- ترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف في عام 2002، بموجب المادة 14 من الاتفاقية، أنها تعترف باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد ومن جماعات الأفراد. |
En particular, declaró que el reconocimiento por los Estados, en virtud del artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas comprendidas dentro de su jurisdicción podía mejorar la aplicación de la Convención. | UN | وذكر بوجه خاص بأن اعتراف الدول بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الرسائل المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد الداخلين في ولاية هذه الدولة الطرف من شأنه أن يعزِّز تنفيذ الاتفاقية. |
Por ejemplo, solamente 53 Estados partes hicieron la declaración opcional de reconocimiento de la competencia del Comité para recibir comunicaciones conforme al artículo 14 de la Convención y, en consecuencia, el procedimiento de comunicaciones individuales sigue utilizándose insuficientemente. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تصدر سوى 53 دولة من الدول الأطراف الإعلان الاختياري الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي الرسائل بموجب المادة 14 من الاتفاقية وكانت من نتيجة ذلك قلة استخدام الإجراء المتعلق بالرسائل الواردة من الأفراد. |
442. El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención acerca del reconocimiento de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. | UN | ٤٤٢ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في أمر إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بقبول اختصاص اللجنة في تلقي الالتماسات والنظر فيها. |
442. El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención acerca del reconocimiento de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. | UN | ٤٤٢ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في أمر إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بقبول اختصاص اللجنة في تلقي الالتماسات والنظر فيها. |
Muchas delegaciones preferían que el artículo 1 fuera conciso y se limitara a la cuestión de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones, como se proponía en el documento E/CN.6/1997/WG/L.1. | UN | ٦- أعربت وفود كثيرة عن تفضيلها ﻷن تكون المادة ١ موجزة ومقصورة على مسألة اختصاص اللجنة في تلقي الرسائل والنظر فيها، كما هو مقترح في الوثيقةE/CN.6/1997/WG/L.1 . |
El hecho de no aceptar la interpretación que del Pacto hace el Comité cuando no corresponde a la interpretación presentada por el Estado Parte en sus exposiciones a éste atenta contra el reconocimiento por el Estado Parte de la competencia del Comité para examinar las comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وإن رفض الدولة الطرف تفسير اللجنة للعهد إذا مما اختلف هذا التفسير مع تفسير قدمته الدولة الطرف في مذكراتها إلى اللجنة يمس باعتراف الدولة الطرف بصلاحية اللجنة في النظر في البلاغات بمقتضى البروتوكول الاختياري. |
502. El Comité acoge con satisfacción la adhesión del Estado Parte al Protocolo Facultativo del Pacto en 1991, lo que supuso el reconocimiento de la competencia del Comité para examinar las comunicaciones presentadas por personas que habitan en su territorio y están bajo su jurisdicción. | UN | 502- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري للعهد في عام 1991 الذي يقر بصلاحية اللجنة في النظر في البلاغات الواردة من الأفراد داخل إقليم الدولة والخاضعين لولايتها القضائية. |