"de la competencia para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنافسة في
        
    • المنافسة من أجل
        
    • المنافسة بالنسبة
        
    • المنافسة على
        
    • للمنافسة في
        
    • الكفاءة في مجال
        
    • لتنبيه
        
    • بالمنافسة على
        
    • المنافسة فيما يخص
        
    • المنافسة لفائدة
        
    • المنافسة سعياً إلى
        
    i) La función del derecho y la política de la competencia para reforzar y mejorar las economías de los países en desarrollo y de otros países y, en particular, para la buena marcha de la comunidad comercial; UN `١` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط اﻷعمال؛
    A este respecto, es probable que la Conferencia examine la función de la política de la competencia para establecer un marco más equitativo a nivel nacional, regional y multilateral. UN وفي هذا الخصوص، من المحتمل أن ينظر المؤتمر في دور سياسات المنافسة في مجال تهيئة ميدان عملي أكثر انصافاً على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y promover el bienestar del consumidor. UN وتشمل أيضاً الدعوة في مجال المنافسة من أجل نشر ثقافة المنافسة والنهوض برفاه المستهلكين.
    También incluyen actividades de promoción de la competencia para crear una cultura de la competencia y favorecer el bienestar del consumidor. UN وتشمل أيضاً هذه الأنشطة تشجيع المنافسة من أجل إشاعة ثقافة للمنافسة وتعزيز رفاه المستهلك.
    Hubo acuerdo general en la importancia de la competencia para el desarrollo y el crecimiento. UN وكان ثمة اتفاق عام حول أهمية المنافسة بالنسبة للتنمية والنمو.
    La era postbipolar en que estamos ingresando no debería pasar a la historia como la era del final de la competencia para el desarrollo del tercer mundo. UN ولا ينبغي لعصر ما بعد الاستقطاب الثنائي أن يُسجل في التاريخ بوصفه عصر انتهاء المنافسة على تنمية العالم الثالث.
    También demuestra que las medidas adoptadas por otras autoridades del Estado pueden apoyar o perjudicar la labor de las autoridades de defensa de la competencia para resolver casos de prácticas contrarias a la libre competencia. UN وهي توضح أيضاً أن إجراءات الفروع الحكومية الأخرى يمكن أن تساعد سلطات المنافسة في معالجة حالات المنافسة أو تعترض سبيلها.
    También existe la posibilidad de utilizar los conceptos y principios de la competencia para mitigar el sesgo proteccionista de los regímenes comerciales; para ello se necesitaría una acción multilateral de seguimiento del Acuerdo de la Ronda Uruguay. UN وثمة مجال أيضا لاستخدام مفاهيم وفلسفات المنافسة في تخفيف النزعة الحمائية للنظم التجارية، ويقتضي هذا اتخاذ اجراءات متعددة اﻷطراف لمتابعة اتفاق جولة أوروغواي.
    i) la función del derecho y la política de la competencia para reforzar y mejorar las economías de los países en desarrollo y de otros países y, en particular, para la buena marcha de la comunidad internacional; UN `1` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط الأعمال؛
    i) La función del derecho y la política de la competencia para reforzar y mejorar las economías de los países en desarrollo y de otros países y, en particular, para la buena marcha de la comunidad internacional; UN `1` دور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز وتحسين اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان، لا سيما تنمية أوساط الأعمال؛
    Estas modificaciones fortalecían asimismo las facultades del Consejo de la competencia para cooperar con otros Estados y con la Comisión Europea sobre cuestiones relativas a la competencia, respetando las exigencias de confidencialidad y los principios de la cortesía internacional activa. UN وعزّزت هذه التعديلات أيضاً صلاحيات مجلس المنافسة في مجال التعاون مع الدول الأخرى واللجنة الأوروبي بشأن مسائل المنافسة وذلك رهناً بشروط السرية وتمشياً مع مبادئ الوفاق الإيجابية.
    i) El papel del derecho y la política de la competencia para facilitar la entrada a los mercados de las pequeñas y medianas empresas y promover el desarrollo económico, y la relación entre la política de la competencia y el sector no estructurado; UN `1` دور قانون وسياسة المنافسة في تيسير الدخول إلى الأسواق من قبل الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية، والعلاقة بين سياسة المنافسة والقطاع غير الرسمي؛
    Consciente además de la necesidad de continuar la labor de la UNCTAD sobre el derecho y la política de la competencia para potenciar sus efectos en el desarrollo, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة مواصلة عمل الأونكتاد المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة من أجل تحسين التأثير الإنمائي،
    Esta última reserva, a saber, el efecto negativo sobre la competencia equivale a la llamada " prueba de la competencia " para evaluar las prácticas que se pueden considerar abusivas. UN ويعادل الشرط اﻷخير، وهو اﻷثر السلبي على المنافسة ما يسمى " باختبار المنافسة " من أجل تقييم الممارسات التي تعتبر مسيئة.
    También existe la posibilidad de utilizar los conceptos y principios de la competencia para mitigar el sesgo proteccionista de los regímenes comerciales; para ello se necesitaría una acción multilateral de seguimiento de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وثمة مجال أيضا لاستخدام مفاهيم وفلسفات المنافسة من أجل تخفيف النزعة الحمائية للنظم التجارية؛ وهذا يقتضي اتخاذ اجراءات متعددة اﻷطراف لمتابعة اتفاقات جولة أوروغواي.
    17. El representante del Canadá destacó la importancia de aplicar una política efectiva de la competencia para forjar una economía moderna. UN ٧١- وشدد ممثل كندا على أهمية تطبيق السياسات الفعالة في مجال المنافسة بالنسبة إلى بناء اقتصاد حديث.
    También se estaban reduciendo otras tres misiones grandes, lo cual generaba un aumento de la competencia para ocupar un número menor de puestos. UN وهناك ثلاث بعثات كبيرة أخرى قيد التقليص مما سيؤدي إلى تزايد المنافسة على العدد المحدود المتاح من الفرص الوظيفية.
    En el capítulo III se expone el papel de la defensa de la competencia para lograr una aplicación eficaz de la legislación. UN ويناقش الفصل الثالث دور الترويج للمنافسة في تحقيق الإنفاذ الفعال.
    Fomento de la competencia para la solución de conflictos UN جيم - بناء الكفاءة في مجال تسوية المنازعات
    Los participantes en una mesa redonda de la OCDE también han recomendado de manera específica que las autoridades responsables de la competencia utilicen sus atribuciones en materia de defensa de la competencia para conseguir que las oficinas de patentes tengan conciencia de los efectos anticompetitivos de las patentes excesivamente amplias. UN كما أن المشاركين في اجتماع مائدة مستديرة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أوصوا تحديداً بأن تستخدم السلطات المعنية بالمنافسة قدراتها الترويجية لتنبيه مكاتب البراءات إلى ما يترتب على البراءات العامة على نحو مفرط من آثار مانعة للمنافسة.
    Buscar el medio de aumentar la capacidad de las nuevas autoridades encargadas de la competencia para detectar las prácticas internacionales contrarias a la competencia. UN ● دراسة أفضل السبل لإنماء قدرة السلطات الناشئة المعنية بالمنافسة على اكتشاف الممارسات الدولية المنافية للمنافسة.
    La crisis se traducirá en alguna disminución de los ingresos de exportación de materias primas, como los minerales, y la intensificación de la competencia para algunos productos, como el caucho y el cobre. UN وسيترتب على اﻷزمة بعض التراجع في حصائل صادرات المواد الخام، كالركازات، وزيادة المنافسة فيما يخص منتجات كالمطاط والنحاس.
    También puso en marcha el primer curso de introducción al derecho y la política de la competencia para estudiantes de derecho y empresas en una universidad de primera clase del país. UN وأطلق أيضاً أول دورة تمهيدية من نوعها بشأن قوانين وسياسات المنافسة لفائدة طلاب القانون والتجارة في إحدى أكبر الجامعات في البلد.
    Consciente además de la necesidad de continuar la labor de la UNCTAD sobre el derecho y la política de la competencia para potenciar su papel y sus efectos en el desarrollo, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة مواصلة الأونكتاد عمله في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus