"de la composición demográfica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الخصائص الديمغرافية للموظفين
        
    • في التكوين الديمغرافي
        
    • بشأن التكوين الديموغرافي
        
    • في التشكيلة الديمغرافية
        
    • في التركيبة الديمغرافية
        
    • بالتكوين الديمغرافي
        
    • للتكوين الديمغرافي
        
    Sinopsis de la composición demográfica de la Secretaría al 30 de junio de 2010 y en el período comprendido entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 UN 1 - الأمانة العامة: لمحة عامة عن الخصائص الديمغرافية للموظفين في 30 حزيران/يونيه 2010 ومن 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 8
    Sinopsis de la composición demográfica de la Secretaría al 30 de junio de 2011 y en el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 10 y el 30 de junio de 2011 UN 1 - الأمانة العامة: لمحة عامة عن الخصائص الديمغرافية للموظفين في 30 حزيران/ يونيه 2011 ومن 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011
    El Comité recomienda que se revisen las políticas o prácticas que puedan dar lugar a una modificación considerable de la composición demográfica de las zonas autónomas. UN ٤١٦ - وتوصي اللجنة باستعراض أي من السياسات أو الممارسات التي قد تؤدي إلى إجراء تغيير في التكوين الديمغرافي لمناطق الحكم الذاتي.
    No obstante, el Comité recomienda que el Estado Parte, en su próximo informe periódico, y conforme a lo solicitado en el párrafo 8 de las directrices para la presentación de informes, proporcione una estimación de la composición demográfica de la población, incluida la de los árabes de la región alahwazi de Khuzestan. UN ومع ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل تقديرات بشأن التكوين الديموغرافي للسكان، بمن فيهم العرب في منطقة الأهواز في خوزستان، وفقاً لما تقتضيه أحكام الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    El Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/304/Add.15, párr. 26) de que se revisen las políticas o prácticas que puedan dar lugar a una modificación considerable de la composición demográfica de las zonas autónomas de las minorías. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة CERD/C/304/Add.15)، الفقرة 26( بشأن مراجعة أية سياسات أو حوافز تُمنَح قد تؤدي إلى وقوع تغيُّر كبير في التشكيلة الديمغرافية للمناطق التي تسكنها أقليات تتمتع بالحكم الذاتي.
    El Comité reitera su recomendación anterior de que se revisen las políticas o prácticas que puedan dar lugar a una modificación considerable de la composición demográfica de las zonas autónomas de las minorías. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بشأن مراجعة أية سياسات أو حوافز تُمنَح قد تؤدي إلى وقوع تغيُّر كبير في التركيبة الديمغرافية للمناطق التي تسكنها أقليات تتمتع بالحكم الذاتي.
    El Foro exhortó asimismo a todas las partes a que siguieran tratando de hallar una solución negociada en sustitución del Acuerdo de Matignon de 1988, en que se tuvieran en cuenta los deseos de todas las comunidades, incluida la preocupación por la evolución de la composición demográfica de Nueva Caledonia. UN وحث المنتدى جميع اﻷطراف في كاليدونيا الجديدة على مواصلة الالتزام بالبحث عن حل تفاوضي، كترتيب يخلف اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨، ويأخذ في الاعتبار رغبات جميع المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بالتكوين الديمغرافي المتغير في كاليدونيا الجديدة.
    El próximo paso en la modificación artificial de la composición demográfica de Armenia fue un decreto promulgado por J. Stalin en noviembre de 1945 sobre la inmigración de armenios extranjeros, según el cual Armenia recibió más de 50.000 inmigrantes en 1946, 35.400 en 1947 y unos 10.000 en 1948. UN وتمثلت الخطوة التالية نحو التغيير المفتعل للتكوين الديمغرافي لسكان أرمينيا في مرسوم أصدره ج. ستالين في تشرين الثاني/نوفمبر 1945 بشأن هجرة الأرمن الوافدة من الخارج، استقبلت أرمينيا بناء عليه ما يزيد على 000 50 مهاجر في عام 1946، و 400 35 مهاجر في عام 1947، وزهاء 000 10 مهاجر في عام 1948().
    Sinopsis de la composición demográfica de la Secretaría al 30 de junio de 2011 y en el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 UN الأمانة العامة: لمحة عامة عن الخصائص الديمغرافية للموظفين في 30 حزيران/ يونيه 2011 ومن 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011
    Sinopsis de la composición demográfica de la Secretaría al 30 de junio de 2012 y en el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 UN لمحة عامة عن الخصائص الديمغرافية للموظفين في الأمانة العامة حتى 30 حزيران/ يونيه 2012 ومن 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012
    1. Sinopsis de la composición demográfica de la Secretaría al 30 de junio de 2013 y en el período comprendido entre el 1 de julio de 11 UN الجدول 1 - لمحة عامة عن الخصائص الديمغرافية للموظفين في الأمانة العامة حتى 30 حزيران/ يونيه 2013 ومن 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 7
    Sinopsis de la composición demográfica de la Secretaría al 30 de junio de 2013 y en el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el UN لمحة عامة عن الخصائص الديمغرافية للموظفين في الأمانة العامة حتى 30 حزيران/ يونيه 2013 ومن 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013
    Se recordará que el artículo 22 de dicho proyecto dentro de los crímenes de guerra excepcionalmente graves, incluye el establecimiento de colonos en un territorio ocupado y la modificación de la composición demográfica de un territorio ocupado. UN وقد أشار إلى أن المادة ٢٢ من مشروع المدونة، المعنونة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " تشمل توطين المستوطنين في أرض محتلة والتغييرات في التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة.
    Se expresa preocupación respecto de los informes sobre los incentivos que se conceden a los miembros de la nacionalidad han para asentarse en zonas autónomas, ya que esto puede dar lugar a una modificación considerable de la composición demográfica y del carácter de la sociedad local de esas zonas. UN ٣٠٤ - ويعرب عن القلق إزاء التقارير بمنح حوافز ﻷفراد قومية " هان " للاستيطان في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي، إذ أن من شأن هذا أن يؤدي إلى إحداث تغييرات كبيرة في التكوين الديمغرافي للمجتمع المحلي لتلك المناطق وفي طابعه.
    Aunque el Comité observa que en el informe del Estado parte figuran datos de la composición demográfica de Mongolia, lamenta la falta de información sobre la situación socioeconómica de los diversos grupos étnicos minoritarios que viven en el Estado parte. UN ٢٤١ - وعلى الرغم من ملاحظـة اللجنـة أن تقريـر الدولــة الطـرف يتضمن معلومات بشأن التكوين الديموغرافي لمنغوليا، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات عن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية لفئات اﻷقلية اﻹثنية المختلفة التي تعيش في الدولة الطرف.
    209. Al tiempo que toma nota de cierta información facilitada oralmente por la delegación, en particular los indicadores socioeconómicos relacionados con las mujeres y los niños, el Comité lamenta la falta de detalles en el informe acerca de la composición demográfica de la población. UN 209- تحيط اللجنة علماً بما قدمه الوفد من معلومات شفوية، ولا سيما المؤشرات الاجتماعية-الاقتصادية المتصلة بالنساء والأطفال، إلا أنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن تفاصيل فيما يتعلق بالتكوين الديمغرافي للسكان.
    El CERD recomendó asimismo a China que estudiara detenidamente las causas de esos sucesos, en particular la violencia interétnica, y los motivos por los cuales la situación se había agravado; y revisara las políticas o los incentivos ofrecidos que pudieran dar lugar a una modificación considerable de la composición demográfica de las zonas autónomas de las minorías. UN كما أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الصين بالنظر بعناية في الأسباب الجذرية لهذه الأحداث، بما فيها العنف فيما بين الإثنيات، والأسباب التي أدت إلى تفاقم الوضع؛ ومراجعة أية سياسات أو حوافز تقدم حالياً يمكن أن تؤدي إلى تغيير كبير للتكوين الديمغرافي لمناطق الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي(139).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus