La misión también celebró reuniones con los asociados de las Naciones Unidas y con miembros de la comunidad diplomática en ambos países. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعا مع شركاء الأمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي في كلا البلدين. |
La Sra. Amos se reunió con varios funcionarios gubernamentales, entidades de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, donantes y miembros de la comunidad diplomática en Pyongyang. | UN | والتقت السيدة أموس مع العديد من المسؤولين الحكوميين وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بيونغ يانغ. |
El Sr. Williamson celebró reuniones con oficiales de la Unión Europea y miembros de la comunidad diplomática en Pristina, Belgrado y Tirana. | UN | وعقد وليمسون اجتماعات مع مسؤولين في الاتحاد الأوروبي وأعضاء في السلك الدبلوماسي في بريشتينا وبلغراد وتيرانا. |
El Secretario General opina que si las misiones diplomáticas consideran necesario tener un órgano representativo en Nairobi, podría interesarles crear un foro separado para salvaguardar los intereses de la comunidad diplomática en Kenya. | UN | ويرى الأمين العام أن البعثات الدبلوماسية إذا ما رأت ضرورة لوجود هيئة تمثيلية في نيروبي، فإنها قد ترغب في إنشاء منتدى مستقل لحماية مصالح الأوساط الدبلوماسية في كينيا. |
La Unión Europea agradece al país anfitrión sus esfuerzos por satisfacer los intereses y necesidades de la comunidad diplomática en Nueva York y da las gracias al Embajador Mavroyiannis por la presentación del informe del Comité, que trata de problemas tan variados como el transporte, los procedimientos de inmigración y aduanas, los visados de entrada y la normativa sobre los viajes. | UN | وأعرب عن شكر الاتحاد الأوروبي للبلد المضيف على جهوده في تحقيق مصالح ومتطلبات المجتمع الدبلوماسي في نيويورك معربا كذلك عن رغبة الاتحاد الأوروبي في شكر السفير مفرويانس على عرضه تقرير اللجنة الذي يعالج مشاكل متباينة كتلك التي تتصل بالنقل والهجرة وإجراءات الجمارك وتأشيرات الدخول ونظم السفر. |
45. Por ejemplo, en una reunión con colegas de la OMI en Londres, se informó al Inspector de que las autoridades municipales londinenses habían implantado una " tasa contra el tráfico " (congestion tax) que se había aplicado a los vehículos oficiales de la comunidad diplomática en una zona determinada de Londres, lo que había sembrado la inquietud entre las misiones diplomáticas con sede en esta ciudad. | UN | 45- مثلاً، أُبلغ المفتش في اجتماع لـه مع زملاء في المنظمة الدولية للملاحة البحرية في لندن بأن سلطات بلدية لندن قد فرضت " رسوم الازدحام " ، وطبقت هذه الرسوم على المركبات الرسمية للبعثات الدبلوماسية في منطقة محددة في مدينة لندن. وقد أثار ذلك قلقاً في أوساط البعثات الدبلوماسية في لندن. |
La ceremonia contó con la participación de funcionarios del Tribunal y representantes de la comunidad diplomática en La Haya. | UN | وحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي. |
También celebraron consultas con organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales internacionales y locales y miembros de la comunidad diplomática en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | كما أجرى أعضاء البعثة مشاورات مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية، وأعضاء السلك الدبلوماسي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Las autoridades chadianas, incluido el Ministro de Relaciones Exteriores, y los miembros de la comunidad diplomática en el Chad señalaron además que el despliegue de las Naciones Unidas no debería estar directamente supeditado al establecimiento de un diálogo incluyente en el Chad. | UN | وكان من رأي السلطات التشادية أيضا، ومن ضمنها وزير الخارجية وأعضاء السلك الدبلوماسي في تشاد، أن أي عملية نشر تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مشروطة بشكل مباشر بإقامة حوار مفتوح أمام الجميع في تشاد. |
La Unión Europea desea dar las gracias al país anfitrión por su compromiso y sus esfuerzos por acomodar las necesidades, intereses y exigencias de la comunidad diplomática en Nueva York y promover el entendimiento mutuo entre dicha comunidad y los habitantes de la ciudad. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره لالتزام البلد المضيف والجهود التي يبذلها لتلبية احتياجات ومصالح ومتطلبات السلك الدبلوماسي في نيويورك ولتعزيز الفهم المتبادل بين ذلك السلك وسكان مدينة نيويورك. |
La Unión Europea manifiesta su aprecio por la determinación del país anfitrión de adaptarse a las necesidades, intereses y peticiones de la comunidad diplomática en Nueva York, y de fomentar el entendimiento entre dicha comunidad y la población de la Ciudad de Nueva York. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره لالتزام البلد المضيف بالاستجابة لاحتياجات واهتمامات ومطالب السلك الدبلوماسي في نيويورك وتشجيع التفاهم بينه وبين سكان مدينة نيويورك. |
También desea manifestar reconocimiento a los miembros de la comunidad diplomática en Jartum con los que el Experto independiente pudo intercambiar opiniones sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | كما يعرب عن تقديره لأعضاء السلك الدبلوماسي في الخرطوم الذين تمكّن من تبادل وجهات النظر معهم بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Expresó asimismo su deseo de que el Comité, el país anfitrión y el ayuntamiento de Nueva York trabajaran en colaboración para aumentar y mejorar la comunicación y la capacidad de respuesta en las situaciones que afectaran a miembros de la comunidad diplomática en la ciudad. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن تقوم اللجنة، والبلد المضيف، وحكومة مدينة نيويورك، بالعمل على زيادة وتحسين الاتصال والاستجابة في التعامل مع العاملين في السلك الدبلوماسي في نيويورك. |
También apoyó la propuesta del observador de Saint Kitts y Nevis de que se impartiera formación especial a los agentes del Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York sobre las prerrogativas e inmunidades de que gozaban los miembros de la comunidad diplomática en Nueva York. | UN | وقالت إنها تؤيد أيضا الاقتراح الذي قدمه المراقب عن سانت كيتس ونيفس فيما يخص توفير تدريب خاص لأعضاء شرطة نيويورك بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء السلك الدبلوماسي في نيويورك. |
El nuevo Presidente se reunió con los jefes y el personal de cada uno de los cuatro órganos del Tribunal, así como con un gran número de embajadores y otros miembros de la comunidad diplomática en La Haya. | UN | والتقى الرئيس الجديد أولاً رؤساء الأجهزة الأربعة في المحكمة وموظفيها، وكذلك التقى عددا كبيرا من السفراء وغيرهم من أعضاء السلك الدبلوماسي في لاهاي. |
El Representante Especial se reunió con miembros de la comunidad diplomática en Phnom Penh y Bangkok, inclusive con los embajadores de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental que integran la denominada “troika de la ASEAN” para Camboya, así como con el Oficial Electoral Jefe y varios embajadores de países miembros de la Unión Europea. | UN | ١١ - والتقى الممثل الخاص بأعضاء السلك الدبلوماسي في بنوم بنه وبانكوك، ومن بينهم سفراء الدول الثلاث اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والتي تسمى " ترويكا رابطة أمم جنوب شرقي آسيا " لدى كمبوديا، ورئيس مراقبي الانتخابات عن الاتحاد اﻷوروبي وبعض سفراء من دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Durante sus cuatro misiones al Chad, el Grupo se reunió con dirigentes de varios grupos armados no estatales, altos funcionarios del Gobierno del Chad y representantes de la comunidad diplomática en Nyamena. | UN | 81 - وقد التقى الفريق بزعماء عدد من الجماعات المسلحة من غير الدول، وبكبار المسؤولين الحكوميين في تشاد، فضلا عن ممثلي السلك الدبلوماسي في نجامينا خلال البعثات الأربع التي قام بها إلى تشاد. |
A su llegada a la zona de la Misión a principios de noviembre, mi Representante Especial empezó a reunirse con autoridades del Gobierno y representantes de la comunidad diplomática en ambos países, y de la OUA. | UN | ولدى وصوله إلى منطقة البعثة في مطلع شهر تشرين الثاني/نوفمبر، بدأ ممثلي الخاص سلسلة من الاجتماعات مع السلطات الحكومية وممثلي الأوساط الدبلوماسية في البلدين، وكذلك مع ممثلي منظمة الوحدة الأفريقية. |
La delegación estaba formada por funcionarios del Gobierno procedentes del Consejo Asesor para los Derechos Humanos y del Ministerio del Interior, así como por representantes de la UNMIS y de la comunidad diplomática en Jartum. | UN | وكان الوفد يتألف من مسؤولين حكوميين من المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان ومن وزارة الداخلية، فضلا عن ممثلين من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومن الأوساط الدبلوماسية في الخرطوم. |
La Sra. Letho (Finlandia), hablando en nombre de la Unión Europea, expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados por el Comité para tener en cuenta los intereses y las necesidades de la comunidad diplomática en Nueva York. | UN | 25 - السيدة ليتو (فنلندا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي فأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها اللجنة لأخذ مصالح المجتمع الدبلوماسي في نيويورك واحتياجاته في الاعتبار. |
El Sr. SÁNCHEZ (España), hablando en nombre de la Unión Europea, declara que la Unión Europea agradece los esfuerzos hechos por diversos organismos, especialmente la Misión Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas y la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas y el Cuerpo Consular, por atender las preocupaciones de la comunidad diplomática en Nueva York. | UN | ٩ - السيد سانشيز )اسبانيا(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي ممتن للجهود التي بذلتها هيئات شتى، لا سيما بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة ولجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والهيئات القنصلية، للاستجابة لشواغل المجتمع الدبلوماسي في نيويورك. |
45. Por ejemplo, en una reunión con colegas de la OMI en Londres, se informó al Inspector de que las autoridades municipales londinenses habían implantado una " tasa contra el tráfico " (congestion tax) que se había aplicado a los vehículos oficiales de la comunidad diplomática en una zona determinada de Londres, lo que había sembrado la inquietud entre las misiones diplomáticas con sede en esta ciudad. | UN | 45 - مثلاً، أُبلغ المفتش في اجتماع لـه مع زملاء في المنظمة الدولية للملاحة البحرية في لندن بأن سلطات بلدية لندن قد فرضت " رسوم الازدحام " ، وطبقت هذه الرسوم على المركبات الرسمية للبعثات الدبلوماسية في منطقة محددة في مدينة لندن. وقد أثار ذلك قلقاً في أوساط البعثات الدبلوماسية في لندن. |