Se pedirá al Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas que continúe señalando a la atención de la comunidad internacional la necesidad de su apoyo para mejorar las condiciones de detención. | UN | وسيطلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تواصل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة أن يدعم تحسين ظروف الاحتجاز. |
La Conferencia también debería servir para señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de erradicar muchas otras enfermedades tropicales. | UN | وينبغي للمؤتمر أيضا أن يوجه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة استئصال العديد من اﻷمراض اﻷخرى في المناطق الحارة. |
El Decenio ha cumplido una importante función en la tarea de señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de codificar y desarrollar progresivamente el derecho internacional. | UN | لقد كان هذا العقد فعالا في توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة تدوين القانون الدولي وتطويره على نحو تدريجي. |
Por consiguiente, es de especial importancia señalar a la aten-ción de la comunidad internacional la necesidad de un enfoque amplio de la familia, a fin de asegurar su desarrollo y brindarle las condiciones de vida y la protección satisfactorias. | UN | لذلك، من اﻷهمية القصوى استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة إيجاد نهج شامل تجاه اﻷسرة من أجل ضمان تطور اﻷسرة وتوفير ظروف معيشة مرضية لها ومدها بالحماية اللازمة. |
El proyecto de resolución que ha sido sometido al examen de la Asamblea en el documento A/49/L.24/Rev.1 debe ser considerado en el contexto del final de la guerra que se ha librado en Rwanda, y tiene el propósito de señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de brindar asistencia internacional de emergencia a ese país económica, financiera y socialmente exangüe. | UN | ومشروع القرار، الذي يتعين أن ينظر إليه في سياق إنهاء الحرب في رواندا، يسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية طارئة إلى هذا البلد الذي استنزفت خيراته اقتصاديا وماليا واجتماعيا. |
He señalado a la atención de la comunidad internacional la necesidad de aclarar más los vínculos existentes entre la democratización, el desarrollo y la paz. | UN | ٦٤ - سبق لي أن وجهت انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة توضيح الصلة القائمة بين إرساء الديمقراطية والتنمية والسلام بشكل أوفى. |
Creemos que debe llamarse a la atención de la comunidad internacional la necesidad de garantizar el ejercicio del derecho inalienable de los palestinos a la libre determinación, con el establecimiento de un Estado independiente. | UN | ونعتقد أنه ينبغي توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة أن يكفل ممارسة الفلسطينيين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير، بإقامة دولة مستقلة خاصة به. |
Por otra parte, quisiera señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de abordar mejor las necesidades de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados | UN | وأود أن أسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة معالجة احتياجات أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية بشكل أفضل. |
Señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales para proteger el Mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones favorables. | UN | ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة التحرك على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك بواسطة المنح الميسرة. البحر الكاريبي |
Señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales para proteger el Mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones favorables. | UN | ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة التحرك على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك بواسطة المنح الميسرة. |
Señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales para proteger el Mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones favorables. | UN | ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة التحرك على الصعيد الدولي من أجل حماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك بواسطة المنح الميسرة. |
Señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales a fin de proteger el Mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones concesionarias. | UN | ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة. |
Señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales a fin de proteger el mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones concesionales. | UN | ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت، وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال المنح الميسرة. |
Señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales a fin de proteger el Mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones concesionarias. | UN | ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت، وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة. |
Ante todo, la región de Asia y el Pacífico debe señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de emprender reformas a fin de reactivar el crecimiento y crear empleo en los países avanzados. | UN | ويتعين بادئ ذي بدء أن توجه منطقة آسيا والمحيط الهادئ اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة الاضطلاع بإصلاحات لإحياء النمو واستحداث وظائف في البلدان المتقدمة. |
Señalaron a la atención de la comunidad internacional la necesidad de adoptar medidas internacionales a fin de proteger el mar Muerto y prevenir una mayor degradación ambiental de su ecosistema, mediante el otorgamiento de subvenciones en condiciones favorables. | UN | ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسَّرة. |
Desde hace tiempo el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha venido señalando a la atención de la comunidad internacional la necesidad de que se condene de manera enérgica e inequívoca a las pandillas terroristas de Kosovo y Metohija y se abandone la política de una doble moral, cercenando todos los conductos y poniendo fin a todas las formas de asistencia desde el exterior. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقوم منذ فترة طويلة بتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة اﻹدانة القوية الواضحة للعصابات اﻹرهابية في كوسوفو وميتوهيا، والتخلي عن سياسة المعايير المزدوجة، وتصفية كافة القنوات، وقطع كل أشكال المعونة إليها من الخارج. |
Si bien las Naciones Unidas, incluida la UNCTAD, habían señalado durante muchos años a la atención de la comunidad internacional la necesidad de hacer frente a la difícil situación de las poblaciones más pobres y los países menos desarrollados, la activa función de promoción desempeñada por la sociedad civil ha contribuido de manera importante a poner más de relieve la cuestión de la pobreza y sus relaciones con el proceso de globalización. | UN | وفي حين أن الأمم المتحدة، بما في ذلك الأونكتاد، قد ظلت طوال سنوات عديدة توجه انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة تناول محنة أفقر الفقراء وأقل البلدان نمواً، فإن الدور الترويجي النشط الذي يؤديه المجتمع المدني يشكل عاملاً رئيسياً في تسليط الأضواء بقوة أكبر على مسألة الفقر وصلاتها بعملية العولمة. |
En este sentido, mi delegación aprovecha esta oportunidad para señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de aumentar los recursos del fondo del Secretario General para ayudar a los países en desarrollo que llevan sus controversias ante la Corte Internacional de Justicia a sufragar los gastos de los procedimientos. | UN | وفي هذا السياق، يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة زيادة موارد صندوق الأمين العام لمساعدة البلدان النامية التي تحيل نزاعاتها إلى محكمة العدل الدولية لما يترتب على ذلك من تكاليف وأعباء. |
Esperamos que la Comisión se esfuerce más por señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad de una participación sostenida y a largo plazo en esos países. | UN | ونتوقع من اللجنة أن تعمل المزيد لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى الحاجة للعمل الدائم الطويل الأجل في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Debo señalar a la atención de la comunidad internacional la necesidad acuciante y urgente de que se preste asistencia humanitaria al pueblo del Afganistán. | UN | ومن واجبي أن أوجه انتباه المجتمع الدولي الى الحاجة الماسة والضرورة الملحة لتقديم المساعدة اﻹنسانية لشعب أفغانستان. |