El resto depende de la comunidad local. | TED | الباقي هو مسئولية المجتمع المحلي خاصتك. |
Se considera que la participación de la comunidad local en la gestión de los servicios es el medio decisivo capaz de garantizar la protección de los pobres y de determinar quiénes corresponden a esta categoría. | UN | واشتراك المجتمع المحلي في إدارة الخدمات يعتبر الوسيلة الرئيسية لضمان تحديد الفقراء وحمايتهم. |
Los centros están dirigidos por voluntarios de la comunidad y reciben apoyo financiero y material de diversas organizaciones no gubernamentales internacionales y de la comunidad local. | UN | ويدير هذه المراكز متطوعون من المجتمع المحلي، بدعم مالي ومادي من منظمات غير حكومية دولية مختلفة، ومن المجتمع المحلي. |
Cada vez con mayor frecuencia, los grupos de la comunidad local tuvieron a su cargo la administración de dichos centros, con asistencia financiera y técnica parcial del OOPS. | UN | وتنامى دور المجتمع المحلي في إدارة هذه المراكز بمساعدة مالية وتقنية جزئية من اﻷونروا. |
Los recursos humanos de la comunidad local deben incorporarse en el proceso de desarrollo. | UN | ويتعين دمج الموارد البشرية للمجتمع المحلي في العملية اﻹنمائية. |
Medidas adoptadas: Las Naciones Unidas prestaron asistencia mediante la organización de seminarios regionales encaminados a capacitar a unos 6.000 oficiales electorales, candidatos y miembros de la comunidad local. | UN | اﻹجراء المتخذ: ساعدت اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات دراسية إقليمية تستهدف تدريب نحو ٠٠٠ ٦ شخص من موظفين انتخابيين ومرشحين وأفراد من المجتمع المحلي. |
El mejor seguro contra el riesgo político es contar con el apoyo de la comunidad local. | UN | وأهم تأمين على المخاطر السياسية هو تأييد المجتمع المحلي. |
También se hacen planes sobre la forma de evitar, en interés de la comunidad local, la reiteración de los delitos. | UN | وتوضع خطط أيضا بشأن كيفية منع تكرار ارتكاب الجرم بما فيه مصلحة المجتمع المحلي. |
Es de prever que la financiación quedará a cargo conjuntamente de la comunidad local, los gobiernos estatales y algún donante internacional. | UN | ومن المتوقع أن يُقدم التمويل بصورة مشتركة من المجتمع المحلي وحكومات الولايات ومن مانح دولي. |
La capacitación estuvo a cargo de personal seleccionado por comités de la comunidad local y sus salarios se sufragaron con los ingresos de los centros. | UN | ونفّذ التدريب على المهارات مدربون اختارتهم اللجان من المجتمع المحلي وسددت مرتباتهم من الدخل الذي تحققه المراكز. |
Estas empresas tenían ciertas características en común como, por ejemplo, el compromiso asumido con el desarrollo de la comunidad local y del país receptor. | UN | واتضح أن هذه الشركات تتسم ببعض الخصائص المشتركة مثل الالتزام بتنمية المجتمع المحلي والبلد المضيف. |
Desempleo de la mujer graduada en ciencias sociales y desarrollo de la comunidad local | UN | النساء خريجات العلوم الاجتماعية غير المستخدمات وتنمية المجتمع المحلي |
Los progresos logrados por el centro de rehabilitación le ganaron el reconocimiento internacional y el respeto de la comunidad local. | UN | وحظي التقدم الذي أحرزه المركز على مدى السنوات بالتقدير الدولي لعمله وباحترام المجتمع المحلي. |
Como ocurre en la mayoría de las crisis, el mayor nivel de respuesta inmediata a un desastre proviene de la comunidad local o del Estado. | UN | وكما هو الحال في معظم الأزمات، يأتي أعلى مستوى من الاستجابة الفورية للكوارث من داخل المجتمع المحلي أو من الدولة. |
Además, contribuye en gran medida a la gestión de la economía de subsistencia en las zonas rurales y al mantenimiento y revitalización de la comunidad local, todo lo cual anticipa su valiosa participación en la sociedad. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم المرأة بقدر كبير في إدارة الحياة في المناطق الريفية والمحافظة على المجتمع المحلي وبث الحيوية والنشاط فيه؛ ولذلك، هناك آمال كبيرة في اشتراك المرأة في المجتمع. |
Esta era una consideración de capital importancia para la participación de la comunidad local en el sistema de justicia. | UN | وكان حكم القانون أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لمشاركة المجتمع المحلي في نظام العدالة. |
Finalmente, los guardias del OOPS, que no iban armados, y varios miembros de la comunidad local convencieron a los militantes de que abandonaran el recinto. | UN | أما حراس الأونروا غير المسلحين وعدد من أفراد المجتمع المحلي فقد أقنعوا المسلحين في نهاية المطاف بمغادرة المكتب. |
Tomar medidas para lograr el apoyo de la comunidad local destacando los beneficios auxiliares de la electrificación | UN | :: الاجتهاد من أجل حشد دعم المجتمع المحلي بإبراز المنافع الناشئة عن المدّ بالكهرباء |
De tal modo se logró que participara una mayor cantidad de mujeres en el trabajo de los órganos de la comunidad local. | UN | وقد أتاح ذلك إشراك عدد كبير من النساء في أعمال هيئات المجتمع المحلي. |
Naturaleza hospitalaria de la comunidad local | UN | توفر بيئـــة معيشـــة غير مزدحمة الطابع المضياف للمجتمع المحلي |
Miembros de la comunidad local informaron a la UNAMID de que seis miembros de la tribu Birgid habían resultado muertos en el enfrentamiento. | UN | وعلمت العملية المختلطة من الأهالي المحليين أن ستة من أهالي البرقد قد قتلوا خلال الاشتباكات. |