El nuevo orden económico internacional resultante de la conclusión de la Ronda Uruguay no había hecho sino aumentar la necesidad de utilizar el SGP. | UN | والنظام الاقتصادي الدولي الجديد الناشئ عن اختتام جولة أوروغواي لم يؤد إلا إلى زيادة الحاجة إلى نظام اﻷفضليات المعمم. |
Antes de la conclusión de la Ronda Uruguay, era habitual que algunos usuarios activos del antidumping aplicaran esta práctica de la reducción a cero. | UN | وقبل اختتام جولة أوروغواي، كانت الممارسة التي تعودها بعض مستخدمي مكافحة الإغراق النشطين تطبيق التصفير هذا. |
Los beneficios de la conclusión de la Ronda de Doha de la OMC siguen sin concretarse. | UN | ولم تُحدَّد بعدُ فوائد اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Ya es hora de que los asociados para el desarrollo apliquen los compromisos asumidos en Monterrey, París y Bruselas, antes de la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | وحان الوقت لتنفيذ التزامات الشركاء الإنمائيين في مونتيري، وباريس وبروكسل قبل اختتام جولة الدوحة بشأن التنمية. |
17. La Unión Europea ha introducido una revisión fundamental del esquema del SGP después de la conclusión de la Ronda Uruguay. | UN | ٧١- وأدخل الاتحاد اﻷوروبي تعديلا رئيسيا على مخطط نظام اﻷفضليات المعمم بعد استكمال جولة أوروغواي. |
48. A pesar del éxito de la conclusión de la Ronda Uruguay, aún queda mucho por hacer para mejorar el comercio mundial. | UN | ٤٨ - وعلى الرغم من نتيجة جولة أوروغواي الناجحة، لا يزال هناك الكثير مما يتوجب فعله لتحسين التجارة العالمية. |
7. Deplora los aplazamientos sucesivos de la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales; | UN | ٧ - تعرب عن استيائها للتأخيرات المتكررة في اختتام جولة أوروغواي للتجارة المتعددة اﻷطراف؛ |
43. La liberalización del comercio será una consecuencia de la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ٤٣ - وسيأتي تحرير التجارة بعد اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Si bien el éxito de la conclusión de la Ronda Uruguay propiciaría un período de renovada ampliación del comercio mundial, muchas economías de África afrontan el peligro de perder sus márgenes de preferencia en la mayoría de sus principales exportaciones, lo que provocaría una disminución de los ingresos de exportación. | UN | وعلى الرغم من أن اختتام جولة أوروغواي بنجاح يُعد فاتحة لفترة من التوسع من جديد في التجارة العالمية، فإن العديد من الاقتصادات الافريقية مهدد بتآكل ما تتمتع به من هوامش تفضيلية بالنسبة لمعظم صادراتها الرئيسية، مما يترتب عليه انخفاض في إيراداتها من الصادرات. |
7. Deplora los aplazamientos sucesivos de la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales; | UN | ٧ - تعرب عن استيائها للتأخير المتكرر في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛ |
La finalidad del seminario sería identificar las necesidades de cooperación técnica después de la conclusión de la Ronda Uruguay e intensificar la cooperación de las organizaciones internacionales competentes para la concepción y prestación de asistencia. | UN | والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو تعيين احتياجات التعاون التقني المطلوبة في إثر اختتام جولة أوروغواي وتعزيز تعاون المنظمات الدولية ذات الصلة في تصور وتحقيق هذه المساعدة. |
Los últimos acontecimientos, como la erosión del margen preferencial a raíz de la conclusión de la Ronda Uruguay, otros instrumentos de política comercial y la graduación habían puesto en tela de juicio la utilidad del SGP. | UN | إن التطورات اﻷخيرة مثل تآكل الهامش التفضيلي في أعقاب اختتام جولة أوروغواي وابرام صكوك أخرى للسياسة التجارية، والتخريج، أثارت التساؤل حول جدوى نظام اﻷفضليات المعمم. |
Esta protección se ve fortalecida por numerosas restricciones cuantitativas, las que continúan, muchos años después de la conclusión de la Ronda Uruguay, limitando las exportaciones de productos textiles y prendas de vestir a los principales países desarrollados. | UN | ويعزز هذه الحماية كثير من القيود الكمية التي لا تزال، بعد عدة سنوات من اختتام جولة أوروغواي تقيد الصادرات من المنسوجات والملابس إلى البلدان المتقدمة النمو الرئيسية. |
74. El acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos los productos procedentes de países menos adelantados debe aplicarse aún antes de la conclusión de la Ronda de Doha. | UN | 74 - واسترسل قائلا إنه ينبغي إتاحة وصول جميع المنتجات الآتية من أقل البلدان نموا بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة إلى الأسواق حتى قبل اختتام جولة الدوحة. |
3. Muchos delegados estimaron que el éxito de la conclusión de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales beneficiaría a todos, dado que respetaría la dimensión de desarrollo. | UN | 3- ووافق كثير من المندوبين على أن اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنجاح ينبغي أن يفيد الجميع، إذ سيكون في ذلك مراعاة للبُعد الإنمائي. |
En cuanto al comercio, si bien no ha habido casi progreso alguno respecto de la conclusión de la Ronda de Doha, la ASEAN y la NEPAD tiene el interés común de defender la primacía del sistema comercial multilateral. | UN | في مجال التجارة، بالرغم من عدم تحقيق أي تقدم في اختتام جولة محادثات الدوحة، فإن لنيباد وآسيان مصلحة مشتركة في الدفاع عن صدارة النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
6. Deplora las repetidas demoras de la conclusión de la Ronda Uruguay, en gran medida debidas a la incapacidad de los principales países desarrollados para resolver sus diferencias; | UN | " ٦ - تعرب عن استيائها للتأخيرات المتكررة في اختتام جولة أوروغواي، الناتجة الى حد بعيد عن عدم قدرة البلدان المتقدمة النمو الرئيسية على حل خلافاتها؛ |
Hay una preocupación generalizada de que el cambio hacia la liberalización del comercio de alimentos y productos agrícolas derivado de la conclusión de la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales Multilaterales, por mucho que beneficie a los países y los agricultores que puedan aprovechar las oportunidades de mercado resultantes, pueda tener consecuencias adversas para el medio ambiente y las pequeñas explotaciones agrícolas. | UN | ويشيع القلق من أن التحركات نحو تحرير تجارة اﻷغذية والزراعة الناجمة عن اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، بالرغم من أنها تفيد البلدان والمزارعين القادرين على استغلال فرص السوق الناجمة عنها، قد يكون لها آثار عكسية على البيئة وعلى الزراعة ذات النطاق المحدود. |
La Tercera Conferencia de Examen era una buena oportunidad para mejorar la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos en las nuevas condiciones existentes después de la conclusión de la Ronda Uruguay, en particular en la esfera de los servicios, los derechos de propiedad intelectual, las inversiones, e incluso la agricultura y los textiles, en donde también se habían logrado algunos progresos. | UN | وأضاف يقول إن المؤتمر الاستعراضي الثالث سيتيح فرصة سانحة لتحسين العمل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكومي الدولي في ظل اﻷوضاع الجيدة التي تهيأت على أثر اختتام جولة أوروغواي لا سيما في مجال الخدمات وحقوق الملكية الفكرية والاستثمار وحتى الزراعة والمنسوجات حيث تحقق بعض التقدم. |
Con respecto al comercio, Botswana comparte el criterio de que la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países de África por establecer y mantener infraestructuras comerciales para hacer frente a los retos del futuro y beneficiarse plenamente de los acuerdos de comercio multilaterales, especialmente después de la conclusión de la Ronda Uruguay. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، تتشاطر بوتسوانا الرأي القائل بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان اﻷفريقية في تنمية وصيانة البنيات اﻷساسية للتجارة حتى تواجه التحديات المقبلة وتستفيد بالكامل من ترتيبات التجارة المتعددة اﻷطراف، وبخاصة في أعقاب اختتام جولة أوروغواي. |
Por ello no es de extrañar que, justo antes e inmediatamente después de la conclusión de la Ronda, se exigiera enérgicamente la iniciación de negociaciones en la OMC para abordar la cuestión del comercio y la política en materia de competencia, en particular normas sobre financiación de las exportaciones y prácticas comerciales restrictivas. | UN | ولذلك ليس هناك ما يدعو الى التعجب للدعوة بشدة قبل استكمال جولة أوروغواي وبعد استكمالها مباشرة الى عقد مشاورات في منظمة التجارة العالمية لمعالجة " التجارة وسياسة المنافسة، بما في ذلك القواعد المتعلقة بتمويل الصادرات والممارسات التجارية التقييدية " . |
A la luz de la conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio, la delegación del Sudán hace un llamamiento en favor de que se apoyen las exportaciones de los países en desarrollo y se abran los mercados mundiales a sus manufacturas. | UN | وعلـــى ضـوء نتيجة جولة أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة، إنما يدعو وفده الى دعم صادرات البلدان النامية وفتح اﻷسواق العالمية أمام بضائعها المصنعة. |