"de la conferencia de beijing" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر بيجين
        
    • لمؤتمر بيجين
        
    • مؤتمر بيجينغ
        
    • لمؤتمر بيجينغ
        
    • مؤتمر بكين
        
    • لمؤتمر بكين
        
    • لبيجين
        
    • بمؤتمر بيجين
        
    • بعد بيجين
        
    • ومؤتمر بيجينغ
        
    Al mismo tiempo, conviene observar el desarrollo de las organizaciones no gubernamentales de mujeres, sobre todo después de la Conferencia de Beijing de 1995. UN ومن الواجب أن يراعى أيضا ما حدث من تطور للمنظمات النسائية غير الحكومية، وخاصة في أعقاب مؤتمر بيجين لعام 1995.
    No obstante, es difícil agotar las posibilidades de progreso, de ahí la importancia de la Conferencia de Beijing. UN بيد أن إمكانيات التقدم في هذا المجال لم تستنفد بعد وهذا هو السبب في اﻷهمية التي تعلقها الدول على مؤتمر بيجين.
    Esa labor, una vez terminada contribuirá a atender lo solicitado en la Plataforma de Acción de la Conferencia de Beijing. UN وهذا النشاط سيساعد، إذا ما نُفذ، على تلبية طلب مؤتمر بيجين الوارد في منهاج عمله.
    Mi país participó con entusiasmo y con un interés sostenido en los preparativos de la Conferencia de Beijing. UN لقد شارك بلدي بحماس واهتمام مستمر في اﻹعداد لمؤتمر بيجين.
    Quisiera destacar algunas cuestiones importantes que se plantearon durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Beijing: UN وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين:
    La Secretaría aclaró que esa cuestión se estudiaría después de la Conferencia de Beijing. UN وبيﱠنت اﻷمانة أن هذه المسألة ستُعالج بعد مؤتمر بيجينغ.
    En cuanto al tema de la mujer, cabe esperar que todos los Estados se comprometan a aplicar las decisiones y recomendaciones de la Conferencia de Beijing. UN وبالنسبة لقضية المرأة، فمن المستحسن تماما أن تتابع جميع الدول فورا قرارات مؤتمر بيجين وتوصياته.
    La Unión Europea acoge calurosamente y con satisfacción el éxito de la Conferencia de Beijing. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي، بحرارة وارتياح، بنجاح مؤتمر بيجين.
    Del mismo modo, fue anfitrión de una Conferencia africana de expertos y de un Foro mediterráneo preparatorios de la Conferencia de Beijing. UN واستضاف أيضا مؤتمرا أفريقيا للخبراء ومحفلا للبحر المتوسط قبل أن يبدأ مؤتمر بيجين.
    Por lo tanto, son legítimas nuestras expectativas tras la celebración de la Conferencia de Beijing. UN ولذلك يحق لنا أن نعلق آمالا كبيرة على نتائج مؤتمر بيجين.
    El interés que se atribuye a los indicadores es una de las innovaciones de la Conferencia de Beijing. UN والتركيز على المؤشرات هو أحد ابتكارات مؤتمر بيجين.
    También asignó recursos para el desarrollo del programa internacional en el marco de las actividades de seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN كما خصصت موارد ﻹعداد البرنامج الدولي لمتابعة مؤتمر بيجين.
    En los planos internacional, regional y nacional, se han llevado a cabo numerosas actividades no gubernamentales que forman parte del seguimiento de la Conferencia de Beijing. UN ويُضطلع على المستويات الدولي والوطني والاقليمي بالعديد من اﻷنشطة غير الحكومية لمتابعة مؤتمر بيجين.
    Además, con la creación de un ministerio encargado de los asuntos relativos a la mujer y la familia, existe ya en Túnez la estructura institucional necesaria para asegurar la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing. UN وفضلا عن ذلك فقد تم إنشاء الهياكل المؤسسية اللازمة لمتابعة نتائج مؤتمر بيجين وتوجد في تونس وزارة لشؤون المرأة واﻷسرة.
    La oradora teme que dichas propuestas contribuyan a aumentar la burocracia y sean una fuente de gastos suplementarios, lo cual sería contrario a la letra y el espíritu de la Conferencia de Beijing. UN وهي تخشى أن تؤدي هذه المقترحات الى اﻹسهام في تزايد البيروقراطية والى نفقات إضافية وهذا يتعارض مع نص وروح مؤتمر بيجين.
    También sería oportuno que el Consejo considerara este tema como parte de las actividades complementarias de la Conferencia de Beijing. UN وقد يكون الوقت مناسبا أيضا لقيام المجلس بتناول هذا الموضوع كجزء من المتابعة لمؤتمر بيجين.
    Los centros de coordinación del ACNUR en las oficinas exteriores originalmente establecidos para los preparativos de la Conferencia de Beijing se han reforzado. UN وتم تعزيز جهات الوصل الميدانية التي أقامتها المفوضية أصلا من أجل اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر بيجين.
    Quisiera destacar algunas cuestiones importantes que se plantearon durante el proceso preparatorio de la Conferencia de Beijing. UN وأود أن أنوه بقليل من السمات البارزة التي باتت جلية أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر بيجين:
    Uno de ellos se centró en la cuestión de planteamientos coordinados de la erradicación de la pobreza en el contexto de actividades complementarias sustantivas de la Conferencia de Beijing. UN وركز أحد هذه الحوارات على مسألة تنسيق نهج القضاء على الفقر في سياق المتابعة الموضوعية لمؤتمر بيجين.
    Es lo que esperamos, por lo demás, de la Conferencia de Beijing. UN وهذا ما نتوقعه من مؤتمر بيجينغ.
    La redacción de dicho protocolo debería comenzar lo más pronto posible para aprovechar el impulso de la Conferencia de Beijing. UN وينبغي البدء في صياغة هذا البروتوكول في أقرب وقت ممكن من أجل الاستفادة من الزخم المصاحب لمؤتمر بيجينغ.
    Después de la Conferencia de Beijing de 1995, las organizaciones comunitarias y no gubernamentales procuraron promocionar la Convención con distintas medidas: UN عملت المنظمات الشعبية والجمعيات الأهلية على الترويج للاتفاقية ما بعد مؤتمر بكين 1995 وذلك من خلال:
    Después de firmar los documentos finales de la Conferencia de Beijing, la República de Belarús asumió la responsabilidad de determinar y resolver el problema de la violencia contra la mujer. UN وبتوقيع الوثائق الختامية لمؤتمر بكين تعهدت بيلاروس باحتواء وحل مشكلة العنف ضد المرأة.
    Las Naciones Unidas, y en particular la División para el Adelanto de la Mujer, colaboraron estrechamente con la Unión Interparlamentaria a lo largo del proceso preparatorio de la Conferencia de Beijing. UN وتعاونت اﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة النهوض بالمرأة، تعاونا وثيقا مع الاتحاد البرلماني الدولي في جميع مراحل العملية التحضيرية لبيجين.
    Como parte de los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General después de transcurridos cinco años de la Conferencia de Beijing, el CAC, en su segundo período extraordinario de sesiones de 1999, celebró un debate sustantivo sobre los aspectos de la mundialización relacionados con el género. UN وفي إطار التحضير للدورة الاستثنائية المعنية بمؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، أجرت لجنة التنسيق الإدارية في دورتها العادية الثانية لعام 1999 مناقشة فنية تناولت جوانب العولمة المتعلقة بالجنسين.
    Existe una iniciativa regional, apoyada por el UNIFEM en colaboración con la Unión Europea, cuyo objetivo es lograr una coordinación y aplicación eficaces en la región de Asia occidental de los programas y actividades adoptados a raíz de la Conferencia de Beijing. UN فثمة مبادرة إقليمية يدعمها الصندوق بالتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي تستهدف ضمان التنسيق والتنفيذ الفعالين لبرامج وأنشطة ما بعد بيجين في منطقة غرب آسيا.
    De esa manera, dicho documento tendría en cuenta los resultados de la Cumbre de Copenhague, de la Conferencia de Beijing y de los trabajos de la Organización Mundial del Comercio. UN وستضع هذه الخطة بهذه الصورة في حسبانها نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن، ومؤتمر بيجينغ وأعمال منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus