"de la conferencia de donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر المانحين
        
    • لمؤتمر المانحين
        
    • عقد مؤتمر للمانحين
        
    • انعقاد مؤتمر الجهات المانحة
        
    • بمؤتمر المانحين
        
    De todas formas, el éxito de la conferencia de donantes y la entrega de los fondos prometidos dependerá de los progresos que se alcancen en el cumplimiento de las obligaciones del Acuerdo de Paz. UN وعلى أية حال، يتوقف النجاح في مؤتمر المانحين وصرف التبرعات المعلنة على التقدم المحرز نحو تنفيذ التزامات اتفاق السلام.
    Hay consultas en curso con el Banco Africano de Desarrollo respecto de las modalidades de la conferencia de donantes. UN وتجري حاليا مشاورات مع مصرف التنمية اﻷفريقي بشأن كيفية عقد مؤتمر المانحين هذا.
    Están a punto de completarse importantes programas emprendidos por el Gobierno griego dentro del marco de la conferencia de donantes que se celebró en 1997. UN والبرامج الهامة التي تضطلع بها الحكومة اليونانية في إطار مؤتمر المانحين المعقود عام ١٩٩٧ شارفت على الانتهاء.
    La Misión de Evaluación Conjunta dejó de existir tras la celebración de la conferencia de donantes al Sudán de 2008 en Oslo. UN لم يعد لبعثة التقييم المشتركة وجود منذ مؤتمر المانحين الخاص بالسودان المعقود في أوسلو في عام 2008.
    V. Medidas concretas adoptadas a raíz de la conferencia de donantes UN خامسا - اﻹجراءات المحددة التي اتخذت استجابة لمؤتمر المانحين
    Han desembolsado también 760,5 millones de dólares para actividades de recuperación a través de fuentes de financiación distintas de la conferencia de donantes de 2010. UN وإضافة إلى ذلك، صرفت الجهات المانحة 760.5 مليون دولار لجهود الإنعاش من خلال مصادر تمويل غير مؤتمر المانحين لعام 2010.
    Muchos Estados Miembros también acogieron con beneplácito la celebración de la conferencia de donantes. UN ورحب العديد من الدول الأعضاء أيضا بعقد مؤتمر المانحين.
    Muchos Estados Miembros también acogieron con beneplácito la celebración de la conferencia de donantes. UN ورحب العديد من الأعضاء أيضا بعقد مؤتمر المانحين.
    Gran parte de las viviendas que existían antes de la guerra han sido destruidas o están ocupadas ahora por personas desplazadas y la campaña internacional para la reconstrucción se ha demorado, debido al aplazamiento de la conferencia de donantes. UN فجزء كبير من قدرة اﻹسكان التي كانت موجودة قبل الحرب قد دمرت أو يشغلها النازحون في الوقت الراهن، وقد تأخرت جهود التعمير الدولية بسبب إرجاء مؤتمر المانحين.
    Los miembros del Consejo acogieron con agrado las conclusiones de la conferencia de donantes celebrada en Bruselas los días 7 y 8 de mayo. UN ورحب أعضاء المجلس بنتائج مؤتمر المانحين المعقود في بروكسل في ٧ و ٨ أيار/ مايو.
    Los resúmenes de los proyectos prioritarios se terminarán y se pondrán a disposición de la comunidad internacional antes de la conferencia de donantes, que se convocará en 1999. UN وسيتم وضع موجزات المشاريع ذات الأولوية في شكلها النهائي وعرضها على المجتمع الدولي قبل مؤتمر المانحين الذي سيعقد في عام 1999.
    El plan de acción del Equipo de tareas recibió el respaldo de la conferencia de donantes celebrada en Bruselas el 7 y el 8 de mayo. UN وأيد مؤتمر المانحين المعقود في بروكسل في ٧ و ٨ أيار/ مايو خطة عمل فرقة العمل المعنية بعودة اللاجئين.
    Por tal razón, los resultados de la conferencia de donantes que se celebrará en Bruselas el 5 de noviembre de 2002 son decisivos. UN لذلك فإن الكثير سيتوقف على نتائج مؤتمر المانحين المقرر عقده في بروكسل في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    5. Acoge con beneplácito los resultados de la conferencia de donantes contra la gripe aviar celebrada en Beijing en enero de 2006; UN 5 - يرحب بنتائج مؤتمر المانحين حول إنفلونزا الطيور، المنعقد في بيجين، الصين، في كانون الثاني/يناير 2006؛
    En ese sentido, hacemos hincapié en la importancia de la conferencia de donantes de París, que representa un complemento fundamental para el proceso político lanzado en Anápolis. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية مؤتمر المانحين في باريس، الذي يمثل عنصراً أساسياً في العملية السياسية التي بدأت في أنابوليس.
    Por ejemplo, Noruega y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) organizaron conjuntamente un simposio de mujeres antes de la conferencia de donantes de Oslo sobre el Sudán en abril de 2005. UN وعلى سبيل المثال فإن النرويج و " صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة " اشتركا معا في الترتيب لعقد ندوة للمرأة قبل انعقاد مؤتمر المانحين من أجل السودان في أوسلو في نيسان/أبريل 2005.
    En ese sentido, la Unión Europea desea subrayar la importancia de la conferencia de donantes celebrada en París el 17 de diciembre de 2007, que constituyó un apoyo vital al proceso político iniciado en Anápolis. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد أن يسلط الضوء على أهمية مؤتمر المانحين المعقود في باريس يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي يمثل دعما حيويا للعملية السياسية التي بدأت في أنابوليس.
    Considera alentadores los resultados de la conferencia de donantes celebrada en París en diciembre de 2007. UN وهي تود أن تعرب عن ارتياحها لنتائج مؤتمر المانحين المعقود في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Junto con la comunidad internacional, el Japón continúa realizando todos los esfuerzos posibles para el restablecimiento de la seguridad y la reconstrucción del Iraq y, particularmente, hacia la finalización exitosa de la conferencia de donantes de Madrid para la reconstrucción del Iraq, que se celebrará el mes próximo. UN وتواصل اليابان، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، بذل كل جهد نحو استعادة الأمن وإعادة الإعمار في العراق، وخاصة صوب اختتام ناجح لمؤتمر المانحين في مدريد لإعادة إعمار العراق، الذي سيعقد في الشهر المقبل.
    Acogemos con satisfacción los resultados positivos de la conferencia de donantes a la Unión de las Comoras, e instamos a que se cumplan los compromisos y los empeños asumidos. UN ونُرحب بالنتائج الايجابية لمؤتمر المانحين الخاص بدعم التنمية في جمهورية القمر المتحدة، وندعو إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي أُعلنت فيه.
    Después de la conferencia de donantes celebrada en mayo de 2005, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) celebró en París, el 9 de diciembre, la primera reunión del Comité de Expertos sobre la rehabilitación y salvaguardia del patrimonio cultural de Kosovo. UN وبعد عقد مؤتمر للمانحين في أيار/مايو 2005، عقدت منظمة اليونسكو في باريس في 9 كانون الأول/ديسمبر أول دورة للجنة الخبراء المعنيين بترميم وحماية التراث الثقافي في كوسوفو.
    Los organismos donantes que no han hecho contribuciones o que desean actualizar sus contribuciones deberán hacerlo antes de la conferencia de donantes. UN وعلى الوكالات المانحة التي لم تقدم مدخلات بعد أو ترغب في تنقيح المدخلات التي قدمتها أن تفعل ذلك قبل انعقاد مؤتمر الجهات المانحة.
    Tomando nota de la conferencia de donantes celebrada en Addis Abeba, los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de mayor apoyo de la comunidad internacional para satisfacer las necesidades del pueblo maliense. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بمؤتمر المانحين المعقود في أديس أبابا، ثم شددوا على ضرورة زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي لتلبية احتياجات الشعب المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus